Это чудовищно translate Portuguese
70 parallel translation
- Снова дизрапторы! - Это чудовищно!
- Os Perturbadores, de novo!
Это чудовищно - я одна беспокоюсь о всеобщем благополучии.
Que sozinha tenha que ser responsável pelo bem-estar de todo o campo. Porquê eu? é monstruoso!
Это чудовищно.
Tu és... horrível...
Это чудовищно!
Vocês são uns animais!
Это чудовищно, но я должен так поступить, если хочу сохранить свой брак.
Mas tenho de fazer isto, se quero que o meu casamento resulte.
Думаю, моногамные отношения - это чудовищно скучно.
O problema com a monogamia é que é incrivelmente monótona.
Это чудовищно.
É uma pena.
Это чудовищно!
É horrível!
- Это чудовищно!
- É monstruoso.
Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
Não podes separá-los, isso é terrível!
Я думаю, это чудовищно.
Eu acho que é horrível.
Это чудовищно.
Estiveram horríveis.
- Это чудовищно.
- Isso é um absurdo! - Ai sim?
Я не могу быть жестким, когда ты кричишь и плачешь вот так. - Это чудовищно.
Não me excito quando gritas e choras assim.
Затем опять... это чудовищно.
Mas pode ser grandioso.
Это чудовищно.
Isto está tão errado!
Это чудовищно.
É imoral.
! - Да, это чудовищно...
Eu sei que parece horrível, mas houve um motivo...
насыпать прах его покойной жены ему в горло и расчленить его... это чудовищно.
Colocar as cinzas da mulher morta na goela dele e depois esquartejá-lo... é uma monstruosidade.
То, что Скэнтлин и Андерсон и другие ублюдки сделали с твоей семьей... это непростительно. Это... Это чудовищно.
O que o Scantlin, o Anderson e o resto daqueles bastardos fizeram à sua família é imperdoável, perverso.
- моего скорректированного ночного графика.. - Не говори "скорректированный ночной график". - Это чудовищно раздражает.
Não fales no teu plano de ajuste, que irritante.
Это место чудовищно!
Este sítio é um escândalo.
Это ужасно, Марчелло, чудовищно.
- Uma coisa monstruosa.
Это было ужасно, чудовищно, мужик.
Ele estava velho e feio, meu.
Разве это не чудовищно?
Não é terrível o que aconteceu ao George?
Конечно, вы знаете об этой чудовищной аварии.
Claro que deve saber daquele acidente horrível.
Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости!
Vai sacrificar os nossos filhos Ao seu monstruoso apetite
Мистер Райли, эксперты дали свидетельства в этом суде, что ваша земля, ваши 15 акров - это самая чудовищно загрязненная земля в Новой Англии.
Sr. Riley, os peritos testemunharam neste tribunal que as suas terras, os seus 15 Acres, são os mais poluídos de toda a Nova Inglaterra.
Я намерен бороться с этой чудовищной несправедливостью любым оружием, и любой властью, которая в моём распоряжении.
Tenciono combater esta monstruosa injustiça com todas as armas e todos os meios ao meu dispor.
Это смешно, чудовищно, потрясающе!
É ridículo. Estupendo. Fantástico.
Это просто чудовищно не иметь жалости.
É diabólico não ter sentimentos.
- О нет, это было чудовищно!
Eu obriguei-o a raspar.
Это все так чудовищно!
Tudo isto é simplesmente maldito.
Вау, это звучит, чудовищно. Да.
Uau, parece ser horrível.
Это просто чудовищно.
É monstruoso.
Я даже готов рыть там канавы, лишь бы не проводить время в светском обществе этой чудовищной, жирной жены моего отца.
Até ajudo a escavar o esgoto se a alternativa for o convívio social forçado com a mulher gorda e horrenda do meu pai.
"Но это же чудовищно!" - сказал я тому парню
"Mas que horror!", disse eu ao parvo, "Depende", respondeu-me.
Это же чудовищно.
Não, isso parece um desastre.
Это просто чудовищно, правда?
- Raio de circunstância, não? - Eu sei. Eu sei.
Я знаю, что это абсолютно чудовищно, но я прошу отпустить меня поплавать.
Eu compreendo a escala disto e peço-vos para me deixarem nadar.
Это самолечение чудовищно. Не мог бы ты убрать это подальше от меня?
A autodesentoxicação não é natural.
Это - чудовищно! У вас 4 часа. Привезите мне Уэсли
Vocês têm exatamente 4 horas para me trazerem o Wesley.
Это всё равно чудовищно.
Ainda assim é monstruoso.
Нет же, это ужасно, чудовищно и...
- Não faz mal. Não, é horrível! É horrível e...
Господь сподобился уберечь меня от этой чудовищной чумы, и я буду единственным лечащим врачом настоятеля.
Deus dignou-se proteger-me desta terrível praga, e assim serei o único medico assistente do Prior.
Спасибо. Это место переполнено сегодня чудовищно высокими женщинами.
Este lugar está cheio de mulheres altas.
Раз мы не можем прикрыться свадьбой, то нет повода откладывать это и удивить мир масштабом моей чудовищной ошибки.
Sem o casamento, não há razão para adiá-lo e deslumbrar o mundo com a dimensão do meu falhanço.
Разве это место не чудовищно дорогое?
Não é aquele restaurante bastante caro?
Это было просто чудовищно.
Foi tão horrível.
Это была чудовищной ошибкой.
Foi um erro terrível.
И я делала всё, что бы избежать этой чудовищной участи.
Fazia o possível para escapar a um destino tão monstruoso.
чудовищно 61
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179