English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это я умею

Это я умею translate Portuguese

233 parallel translation
- Это я умею
- É o que faço melhor.
Если причинишь ему вред, я устрою такой скандал Ты знаешь, это я умею
Se lhe acontecer alguma coisa, armo uma tal confusão, e tu sabes que posso fazê-lo.
Это я умею лучше, чем работать.
É nisso que sou bom, não a trabalhar.
О, это я умею.
Posso fazer isso.
- Это я умею.
Eu sou capaz.
Это все, что я умею.
A cuspir para a água.
Я тоже это умею.
Isso também sei tocar.
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
Não sei disparar assim tão bem, o senhor sabe.
Если бы Сэм был жив, он бы еще мог расшевелить народ. А я это не умею.
Se o Sam fosse vivo, creio que conseguiríamos mantê-lo aberto mas eu não tenho pulso.
- Это значит, я не умею плавать.
- Não sei mesmo!
Я не слишком умею рулить этой штукой.
Não sei manobrar bem o barco.
Это я умею.
- É o que eu sei fazer melhor.
Я не умею управлять этой штукой!
Não sei pilotar esta coisa!
Я не умею плавать. Ты знаешь это, Айра.
Tu sabes disso, Ira.
А это единственное, что я умею готовить.
É a única coisa que sei fazer.
Это единственное, что я умею.
É a única coisa em que sempre fui bom.
Это всё, что я умею.
Só sei fazer isso.
Я умею сказать это вовремя, поэтому у меня нет язвы.
Não me interessa. Assim, não tenho úlceras.
- Я это умею. Могу помочь.
- Óptimo, eu ajudo-te.
Я плохо умею с этой чёртовой штукой.
Não sei atirar com essa gaita.
Все, что я умею, - это воевать.
Tudo o que sei é como lutar.
Это то, что я умею делать лучше всего.
Sou bom nisso.
Это единственное, что мне остаётся, единственное, что я умею делать.
É só o que posso fazer, e que sei fazer.
Вынудите говорить по-немецки. Кстати, я это умею.
Fazer-me falar alemão, o que, por acaso, até sei.
Это то, что я умею лучше всего.
É nisto que eu sou bom.
Пекарь думает, что всё, что меня интересует, - или всё, что я умею делать с печеньем в принципе... это...
A pasteleira pensa que a única coisa que me interessa, ou de que sou capaz de tratar em relação ao biscoito em questão, é do...
Я не умею делать это так, как он.
Eu não a sei fazer bem.
- Я это умею.
- Eu dou conta.
Это же всё, что я умею.
Eu só sei fazer isto.
Это... не совсем то, что я умею делать, Питер.
Bem... isso realmente não é o que eu faço, Peter.
Я не умею грабить банки с оружием, это мы доказали.
Não sou é um assaltante á mão armada, isso sim.
Я только так и умею готовить. Это, и лингвини с котлетами из индейки.
Não cozinho mais nada, além de linguini com almôndegas de perú.
Я это умею.
Sou boa nisto.
- Это холостяцкая вечеринка. - Я говорю- - - Я умею пить.
É uma despedida de solteiro.
Я умею делать операции этой пушкой.
Sou preciso com esta espingarda.
То есть... Я умею читать, но... Сбор пожертвований - это...
Eu leio, mas... angariar fundos, é...
Нейт, это все. что я умею.
Não sei fazer mais nada, Nate.
Я работаю копом 35 лет. Это всё, что я умею.
Sou polícia há 35 anos e só faço isto.
На этом тоже не умею, но я решил, что это будет не так заметно.
Também não sei tocar isto, mas é menos óbvio.
Понимаете, я умею работать тихо, и мой дядя про это знает.
Mas eu tenho uma costela má, e o meu tio sabe disso.
Да. Но это не так уж важно, потому что я всё равно ничего не умею.
Não faz mal de qualquer maneira, porque não há nada que saiba fazer.
Но я умею делать это после перетасовки, снятия верха, чего угодно.
Mas posso variar, escolhendo algumas cartas também. O que for preciso.
Потому что я умею это делать не хуже итальянцев.
Porquê? Porque posso fazê-lo tão bem como qualquer italiano! É por isso.
- Это я умею.
- Não é um dos meus pontos fortes.
- Говорю тебе я это умею.
- Estou-te a dizer eu consigo.
Я просто умею убеждать, и Лана поняла это.
Sou insistente e ela está disponível.
Это я тоже умею.
Mas também posso tratar disso.
- Всё это заигрывание и притворное "Я не умею читать", и ты не пригласишь меня на свидание или не попросишь мой номер телефона?
- A sedução toda e aquela treta do "não sei ler", e não me convidas para sair nem me pedes o número de telefone?
Прошу вас, я не умею стрелять. Это просто.
- Por favor, nunca usei armas...
Я уже почти умею летать, я чувствую это.
Estou tão perto de voar, posso senti-lo.
" огда, проследи, что заполн € ешь содействующую форму... ќставьте это мне. я англичанин. я умею сто € ть в очеред € х.
Bem, deixem-me isto a mim. Eu sou britânico. Sei como fazer fila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]