English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это я умею

Это я умею translate Turkish

304 parallel translation
А это я умею писать. Я и не думала тебя этим шантажировать.
Ayrıca ben o yazıları şantaj yapma fikri ile yazmadım.
- Это я умею
- Bu en iyi yaptığım şey.
Ты знаешь, это я умею
Bunu yapabileceğimi biliyorsun.
- Это я умею.
Tamam, bunda iyiyimdir.
О, это я умею.
Bunu yapabilirim.
Это я умею, ты знаешь.
Şey, bir çılgın tarafım var işte.
- Ну, это я умею.
- Ben, bu tarz şeyler yaparım.
Это все, что я умею.
Nasıl yapıldığını bildiğim tek şey bu.
Это я единственная работа, которую я умею делать.
Bu yapmayı bildiğim tek iş.
Это единственное, что я умею делать.
Tek bildiğim iş, demiryoluyla ilgili.
"Чопстикс"! Я тоже это умею.
"Chopsticks!" Ben de onu çalabilirim.
Вы знаете, что я это умею!
Biliyorsunuz bunu yaparım!
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
Bakın taa nerde.
Я не умею читать, но это - полный ноль.
Okumam yok, ama bu şeklin sıfır olduğunu biliyorum.
- Я не умею, дитя мое? - Это я не умею?
- Çalamaz mıyım, evladım?
А я это не умею.
Ama ben işi çok iyi bilmiyorum.
- Это значит, я не умею плавать.
- Yani, yüzme bilmem!
Я не слишком умею рулить этой штукой.
O şey nasıl kullanılıyor, bildiğimi söyleyemem.
Я не умею управлять этой штукой!
Bu şeyi uçuramam!
Заметьте, я тоже умею это делать, но тем, кто о них не расскажет.
Ben de anlatırım ama konuşmayan insanlara sadece.
— Это яблочный сок. — Читать я умею.
O elma suyu.
В конце-концов, это единственное, что я умею и люблю делать.
Ve severek yapabileceğim tek şey bu.
А это единственное, что я умею готовить.
Pişirmeyi bildiğim tek yemek bu.
Это единственное, что я умею.
Başardığım tek iyi iş oydu.
Это всё, что я умею. Чем я займусь?
Tek bildiğim iş bu.
Я умею сказать это вовремя, поэтому у меня нет язвы.
Ülserim yok, çünkü ağzıma geleni söylerim.
- Я это умею. Могу помочь.
- Güzel, sana yardım ederim.
Я умею читать. Ты попробуй спеть это!
Sadece şarkıyı hatırla.
Я плохо умею с этой чёртовой штукой.
Bu meretten anlamam ben.
В конце концов, единственное что я умею готовить - это карри.
Geç oldu, etli bir yemek yapamam.
Не говори, это слишком. Я умею с вами справляться.
Nasılsa idare ederim ben
Это то, что я умею делать лучше всего.
En iyi yaptığım şey.
Это единственное, что мне остаётся, единственное, что я умею делать.
gelecek olan filmimi düşünürüm. Yapmayı en iyi bildiğim şey budur.
Это то, что я умею лучше всего.
En iyi yaptığım şey budur.
Пекарь думает, что всё, что меня интересует, - или всё, что я умею делать с печеньем в принципе... это...
Kurabiye yapan kişi, benim tek ilgilendiğim şeyin, ya da söz konusu kurabiyeyi yapmakla ilgili yeteneğimin sadece... - Şeker ekleme mi?
Я не умею делать это так, как он.
Ben pek iyi yapamıyorum.
Из всех людей только я это умею.
Yarışabilen tek insan benim.
- Я это умею.
- Bunu halledebilirim.
Это же всё, что я умею.
Tek bildiğim şey bu.
Это... не совсем то, что я умею делать, Питер.
Aslında... benim yaptığım tam olarak bu değil, Peter.
Мияби, помоги мне! Я не умею плавать! Это была моя ошибка, попросить такую, как ты!
Seni görmek istiyorum, ama göremiyorum
- Я хорошо это умею.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum..
Знаю. Это правда. Я не умею гладить.
Doğru, ben ütü yapmayı beceremem.
Я не умею грабить банки с оружием, это мы доказали.
Hakim avukatının tanıdığı çıktığı için şanslısın.
Ладно. Я это умею.
Bu işte iyiyim.
Я умею делать операции этой пушкой.
Çok iyi nişan aldığımı biliyorsun.
И если я умею это делать, то нет никакого сомнения в том, что я легко смогу научиться нарезать помидоры и крошить петрушку.
Bunu yapabiliyorsam domates doğrayıp, maydanoz da kesebilirim.
Нейт, это все. что я умею.
Nate, tek biIdiğim bu.
Это всё, что я умею.
Bütün yaptığım bu.
На этом тоже не умею, но я решил, что это будет не так заметно.
Bunu da çalamıyorum aslında, ama çalamadığım daha az belli oluyor.
Это... единственное, что я умею делать.
Yapmasını bildiğim tek şey bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]