English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я буду рад помочь

Я буду рад помочь translate Portuguese

52 parallel translation
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Estou ansioso por completar o teu treino.
Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь. Но я не понимаю...
Se algum dos meus empregados fez algo ilegal, quero saber e ajudar.
Разумеется. И если вам нужен свидетель против нее в суде, - я буду рад помочь.
E se precisar de alguém para testemunhar contra a Sakonna, eu posso fazê-lo.
- Я буду рад помочь.
- Terei todo o gosto em ajudar.
Я буду рад помочь тебе.
Ficarei contente em ajudar seja qual for o pedido.
Я буду рад помочь.
Fico feliz em ajudar.
Я буду рад помочь.
Gostava de poder ajudar...
Я буду рад помочь.
Oh, não. Fico feliz em fazer isso.
Я буду рад помочь ему, если смогу видеться с ним.
Ficarei feliz por o ajudar se o conseguir ver.
Я буду рад помочь, чем только смогу.
No que puder ajudar, contem comigo.
Я буду рад помочь чем только смогу.
Gostaria de ser útil no que puder.
Если тебе надо. я буду рад помочь тебе попрактиковаться.
Avise-me se você precisar de alguém para praticar.
Если есть другие идеи, я буду рад помочь тебе, не потешаясь при этом над тобой.
Se tiveres outra ideia, ficarei feliz por experimentá-la, sem fazer pouco de ti.
Я буду рад помочь.
Ajudo-te com todo o gosto.
И, если ты не можешь, то я буду рад помочь тащить твою камеру... Или поменять линзы.
Se não conseguires, eu posso carregar a tua câmera, trocar as lentes, ajudo no que precisares.
И если это правда, я буду рад помочь вам, в случае, если вы решите вернуть ущерб по суду.
Agora, se isso for verdade, eu teria todo o gosto em ajudá-lo se decidir processar por perdas e danos.
Я буду рад помочь вам в любых ситуациях.
Tenho prazer em ajudá-lo como puder.
Я просто хочу, чтобы ты знала, Если нужна помощь, Я буду рад помочь
Se precisares de ajuda, vou ficar feliz em colaborar.
Если решишь дописать диссертацию, я буду рад помочь.
Se decidires acabar a tua dissertação. Tenho todo o prazer em ajudar-te.
Я буду рад помочь вам.
- Fico feliz em fazer a minha parte.
Я буду рад помочь.
Fico feliz por ajudar-te.
Так что, если вдруг что, какая-то подработка, что угодно, знайте, что я буду рад помочь.
Mas se houver oportunidade, de horas extras já sabe, eu sou o seu homem.
И я буду рад помочь.
E não me importo de ajudar.
Может быть здесь нет ответа для меня, но я буду рад помочь тебе выяснить, что произошло с твоей дочерью.
Talvez não haja resposta para mim aqui, mas ficava feliz em ajudar-te a descobrir o que se passou com a tua filha.
Да, конечно, я буду рад помочь.
Sim, claro, estou disposto a tentar.
Если ты когда-нибудь захочешь, чтобы я взглянул на дело, я буду рад помочь.
Se quiseres que dê uma vista de olhos no caso, será um prazer.
Если вам что-то нужно, я буду рад помочь.
Bem, se precisar de alguma coisa, certamente gostaria de ajudar.
- Но я буду рад помочь. - Отлично.
Mas tenho muito gosto em ajudar.
В таком случае, если есть вопросы об истории церкви, я буду рад помочь.
Se tiver qualquer questão acerca da história da igreja, terei todo o gosto em ajudar.
Я буду рад помочь.
- Terei muito gosto em levar isso.
Если это поможет найти Рэймонда Реддингтона, после стольких лет. Я буду рад помочь.
Se ajudar a encontrar o Reddington após tantos anos, será um prazer ajudar.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, senhora. Eu, eu queria dizer que se algum de nós for chamado para depor, seria um prazer para mim fazer qualquer coisa para ajudar esta família.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que enfrentar a realidade.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Я буду только рад помочь.
Com todo o prazer.
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Ficarei feliz em falar com ela e de fazer qualquer coisa que seja para poder ajudar, mas a presença de vocês aqui apenas torna uma delicada situação pior.
Но я тоже принимаю его пациентов, и буду рад Вам помочь.
Mas disponibilizei-me para as suas pacientes e gostaria de poder ajudá-la.
Сэйди, эй Сэйди погоди, погоди я хотел сказать, что рад буду помочь, если хочешь повторим основы или проведем несколько практических занятий извини?
Sadie. Sadie, olha. Espera.
Я польщен, что стольких людей заинтересовала моя история. И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад.
É lisonjeador ver quantas pessoas reagiram à minha história e se puder ajudar algumas delas, já fico satisfeito.
Э, да, я рад буду помочь.
Sim, fico feliz por ajudar.
Я всегда буду рад помочь тебе.
Vou estar sempre ao teu lado.
Я буду рад помочь, не бесплатно, конечно.
Em troca de um preço, claro.
Да сэр. Я всегда буду рад помочь вам.
Ficaria feliz em ajudá-lo como puder.
Завтра я установлю аудиосистему, и если все получится, буду рад помочь.
Amanhã vou montar o sistema de som, por isso, se tudo correr bem, fico pronto.
Я буду рад тебе помочь.
Será um prazer.
Я к тому, что буду рад помочь.
Só estou a dizer que posso ajudar.
Но я рад буду помочь.
Mas gostaria de ajudar.
Я был верным советником Аанга, буду рад помочь и тебе.
Fui muitas vezes conselheiro de Aang, será um prazer ser o teu.
Я буду безумно рад помочь тебе выдавить этот библейский прыщ.
Será um prazer ajudar-vos a rebentar esta borbulha bíblica.
Я, как наместник Христа, буду рад помочь Богу в истреблении этого 41 %.
eu, enquanto vigário de Cristo, ficarei feliz por ajudar Deus a erradicar esses 41 %.
Как я уже сказал Саре, буду рад помочь.
Temos tido problemas para encontrar alguém para efetuar os testes. Já tinha dito à Sarah que teria todo o prazer em fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]