English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я была в больнице

Я была в больнице translate Portuguese

80 parallel translation
Я была в больнице, врачи говорят, что поздно.
Estive no hospital. Os médicos dizem que é tarde.
Я была в больнице прошлой ночью... взяла кое-какое оборудование.
- Ontem fui ao hospital. Trouxe algum equipamento emprestado.
- Я лежала на спине, я была в больнице, меня трясло.
Estava deitada de costas, no hospital, a tremer.
Когда я была в больнице... я видела мужчину,
Quando eu estava no hospital, vi um homem.
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
O problema é que, quando estava internada, a única pessoa que me escrevia, que me visitava, que me ligava eras tu.
Когда я была в больнице, доктора сказали мне что депрессия - довольно обычное явление после серьёзного хирургического вмешательства.
Quando estava no hospital os médicos disseram-me que é frequente uma depressão depois de uma grande cirurgia.
Я была в больнице до самого конца.
Eu estava presente no final.
Если вы поднимите мои записи, вы найдете, что я трижды рожала естественным путем, трижды мне делали кесарево, дважды я была в больнице из-за переутомления, и один раз - из-за обезвоживания, потому что я была так занята беготней за детьми, что за три дня я не выпила ни глотка воды.
Se vir a minha ficha, verá três partos naturais, três cesarianas, duas baixas no hospital por exaustão, e uma por desidratação, pois andava tão ocupada com os miúdos que me esqueci de beber durante três dias.
Поэтому я была в больнице.
Porque estava eu no hospital?
Мне нравиться думать, что ты бы навестила меня если б я была в больнице.
Mas gostaria de fingir que me visitarias se eu estivesse no hospital.
Кто-то подсунул конверт под мою дверь, пока я была в больнице.
Alguém me deixou um envelope debaixo da porta enquanto fui ao hospital.
Кто-то оставил конверт под моей дверью, пока я была в больнице.
Alguém me deixou um envelope debaixo da porta enquanto fui ao hospital.
Я была в больнице.
Fui até o hospital.
Я была в больнице с Ариэль.
Estava no hospital com Ariel.
Когда я была в больнице и снова увидела доктора Лэмба, я вспомнила день, когда Оливер вернулся домой.
Sabes, ter estado no hospital e ter visto de novo o Dr. Lamb fez-me recordar o dia em que o Oliver voltou para casa.
Оу! Я была в больнице сегодня утром.
Passei esta manhã pelo hospital.
Я была в больнице.
Fui ao hospital.
Я была в больнице, проверялась.
Estava no hospital, a fazer o teste.
Когда я была в больнице, и после выписки. Мне снились ужасные кошмары. Помнишь ту ночь, когда я стреляла в доме?
Quando estive no hospital, e aquele tempo todo depois de sair, eu tive pesadelos e sonhos horríveis.
Я была в больнице, мне заменяли бёдра, колени и локти.
Estava no hospital a substituir a anca, os joelhos e os cotovelos.
Одного из моих напарников подстрелили, я была в больнице, я должна была написать тебе.
Um colega meu foi atingido e eu estava no Hospital, devia ter-te mandado um SMS.
Спасибо тебе за то, что помог Клэр с Райаном, пока я была в больнице.
Desculpa. Lamento.
Когда я была девочкой, мой отец заболел и очень долго лежал в больнице.
Quando era criança, o meu pai ficou doente e esteve muito tempo no hospital.
- Я опять была в больнице.
- Voltei ao hospital.
В больнице я зашла в часовню, которая там была. Посидела там минуту и, не знаю, начала молиться.
No hospital, passei por uma capela que lá têm, e... sentei-me lá por um minuto.
Я была у него в больнице.
Fui vê-lo ao hospital.
And I don't want that memory to be и я не хочу, чтобы эта память была о больном человеке, лежащем в больнице.
E não quero que essa recordação seja a daquele homem prostrado num hospital.
Я была то в больнице, то дома
Estive sempre a sair e a entrar no hospital.
Вообще-то, это была собака моей жены, и, Э... одной из последних вещей, что она сказала мне в больнице перед смертью, была просьба позаботиться о нем, и, мм, я поклялся, что сделаю это.
Na verdade, era o cão da minha mulher e uma das últimas coisas que me disse antes de morrer foi para eu tratar dele. Eu prometi que tratava.
Я не знал, что она была в больнице.
Eu nem sabia que ela estava no hospital.
Она была официанткой, а я работала в больнице через дорогу.
Ela era empregada do bar e eu trabalhava no hospital do outro lado da rua.
Я просто была в больнице, лечила свой нос.
Eu fui ao hospital tratar do meu nariz.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
Já íamos a caminho do hospital quando notei que estava em camisa de noite.
Я была в больнице.
Estava no hospital.
Я тогда ещё была в больнице.
Eu ainda estava no hospital.
Она была в больнице. Ей было очень-очень плохо, но она не сказала ничего своей матери. Ну, я подумал, что ее мама заслуживает того, чтобы знать это.
Ela estava no hospital e estava muito doente, mas não tinha contado à mãe, então eu achei que a mãe merecia saber.
Вы знаете, что я когда-то была медсестрой в этой больнице?
Sabia que eu era enfermeira neste hospital?
И с тех пор я не была в больнице.
Ainda não tinha voltado ao hospital depois desse dia...
Я только что начала работать в этой больнице... Я была свободна.
Sabem, era nova aqui, uma colega cirurgiã solteira.
Я никогда не была в больнице.
Nunca estive num hospital.
Когда я очнулся в больнице и она была там, это было, как-будто весь мир разлетелся на кусочки и собрался заново.
Quando cheguei ao hospital, e ela estava lá, foi como se o mundo inteiro se abrisse e e voltasse a junta como novo.
Я была ее медсестрой в больнице здесь в Скотсдейле.
Era enfermeira dela, aqui no hospital de Scottsdale.
Я была в морге и больнице, а последние полчаса потратила, поднимаясь по этой чертовой лестнице!
Fui à morgue, ao hospital e passei a última meia hora a subir estas escadas malditas!
Я не знал, что она была в больнице.
Não sabia que ela tinha sido internada.
Я одеваю парик в больнице, на людях, и, слушай, я была очень грубой в тот день.
Eu usava peruca no hospital e em público. - Fui muito malcriada no outro dia.
Когда я увидела тебя в больнице, я поняла что была паршивой женой
Ver-te no hospital fez-me perceber quão péssima fui, como esposa.
Я знаю, что в этой больнице была убита медсестра пару недель назад, а убийца все еще на свободе.
Sei que uma enfermeira foi morta aqui há algumas semanas e que o assassino está à solta.
Я была вчера в больнице.
Queria apenas saber como ela estava.
Я весь день была в больнице.
Passei o dia no hospital. Ela está a morrer.
Когда я должна была быть в больнице, я угнала фургон и поехала к его домику в Олбани.
Quando devia ter ficado no hospital, roubei a carrinha e fui à casa dele em Albany.
Еще я не была уверена, когда смогу начать работать в больнице Мемориал, я пока не сказала Лилиан.
E também, porque não tinha a certeza de quando ia começar no Memorial, ainda não disse à Lillian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]