Я была пьяна translate Portuguese
95 parallel translation
- Я была пьяна.
- Estava bêbada.
Я была пьяна.
Estava com uma pedrada!
Я была пьяна! Я не помню всех имен.
Não o conheço, como posso saber o nome dele?
Я была пьяна этой ночью.
A noite fez-me perder o controlo.
Это я была пьяна, а ты не такой уж привлекательный.
Eu é que estava bêbada, e não és assim tão bonito.
Я была пьяна и ничего не помнила несколько дней.
Já estive bêbeda e não me lembrar do dia todo.
Я была пьяна до чертиков.
Estaa bêbada e fora de mim.
Это было 14 июля, он был пьян, Я была пьяна, мы все были пьяны.
Isso foi no 14 Julho. Nós estávamos ambos bêbados, e todos estavam bêbados.
Я была пьяна. это было после вечеринки.
Foi depois da festa.
Я не знаю. Я была пьяна.
Estava bêbada.
Я была пьяна, не отличила тебя от осла.
- Eu estava tão bêbeda. Até podias ser um burro que eu não tinha reparado.
Я была пьяна и хотела помочь Грэму расслабиться.
Bem, eu estava bêbada e tentei relaxar o Graham.
Я была пьяна.
Eu estava bêbada.
Я была пьяна.
Estava bêbeda.
Я была пьяна, мне было одиноко, я ненавидела Зака.
Estava bêbada, estava sozinha, detestava o Zack...
Ну, я была пьяна, Джаспер сказал, что будет забавно, если я надену её костюм ведьмы.
Estava bêbeda e o Jasper achou que seria divertido, se eu usasse o disfarce de bruxa dela.
Я была пьяна.
Estava bêbada.
Я была пьяна, и мы не могли перестать смеяться.
Estava tão cansada e não conseguiamos parar de rir acerca disto.
Я была пьяна той ночью, и я заблудилась.
Naquela noite, estava bêbada e descontrolei-me.
Было темно и я была пьяна а мои друзья отвернулись от меня
Estava a passar um mau momento ; com a bebida, as minhas amigas abandonaram-me...
Я была пьяна, знаете, я просто забыла.
Sabes, estava tão bêbada que acho que me esqueci.
Я была пьяна, хоть я и несовершеннолетняя. Я убегала от полиции. И несмотря на то, что это вышло случайно, я все же травмировала полицейского.
Estava a consumir bebidas alcoólicas, sou menor, fugi da Polícia e, mesmo sem querer, feri um agente.
Я была пьяна.
- Eu estava bêbada. Parece que vamos partilhar o mesmo autocarro.
Не знаю. Я была пьяна.
Não sei, estava bêbada.
Так, я была пьяна, а ты хорошенькая...
Eu estava bêbada, e tu és bonita.
А к Вашему мужу - недотепе я клеилась на том приеме только потому что была пьяна.
Só apalpei o cu flácido ao seu marido porque estava embriagada!
Я... была пьяна.
Eu... estava bêbada.
Я же была пьяна.
Mas eu estava bêbada.
Да, я была немного пьяна, огрызалась...
Sim, estava um bocadinho bêbeda, mandei-te bocas foleiras...
Я имею в виду, что я потеряла контроль по многим причинам. Я была расстроена, пьяна, ураган чувств...
Foi um momento de descontrolo, eu estava transtornada, tinha bebido, chovia torrencialmente...
Вы думаете, что я бы не заметил, если бы она была постоянно пьяна?
Acha que eu não teria reparado se ela andasse constantemente bêbeda?
Мы сидели в баре, а я была сильно пьяна... и мы начали спорить об абортах... - и я попыталась его поцеловать, и...
Estávamos num bar e eu estava muito bêbada e acabámos a falar de abortos, e eu tentei beijá-lo...
Я же была пьяна!
Estava bêbeda.
Мне нужно восстановить столько пробелов, к тому же я тогда была очень пьяна.
Olá.
Я же сказала, Келли пришла, она была пьяна и я сказала ей - нет.
Já te disse, a Kelly veio cá a casa, estava bêbeda e eu disse não.
Да уж, это странно. Я думаю, она была пьяна.
Acho que ela estava bêbada.
Но я была немного пьяна последние пару дней. Это...
- Estive embriagada durante uns dias.
Честно, я не уверена, что она не была пьяна когда ты ее вытащил.
- Pois. Não sei se a Vicky estaria sóbria quando a salvaste da água.
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Não duvido de que ela estivesse bêbeda, mas não creio que fosse a conduzir aquele carro, portanto...
Ну, она пыталась и раньше, но я просто думала Что она была пьяна.
Bem, ela puxou o assunto antes, mas pensei que estava bêbada.
Ну, она была пьяна и думала, что целует своего парня. Но, как выяснилось, я целуюсь лучше него, так что нет худа без добра.
Sim, só que ela estava com os copos e achava que eu era o namorado, mas ao que parece, eu beijo melhor do que ele, portanto foi fixe.
Стыдно. - Я не была пьяна.
Eu não estava bêbada.
Часть меня хочет никогда больше не пить, потому что меня так тошнило, но если бы я не была так пьяна, выступление бы обернулось катастрофой.
Uma parte de mim nunca mais quer beber, porque fiquei mesmo doente, mas se não tivessemos bebido, a assembleia tinha sido um desastre. Eu nunca mais bebo.
Слушай, дорогуша, я была очень пьяна и совершила огромную ошибку прошлой ночью.
Olha, eu estava muito bêbada, e cometi um grande erro ontem.
Я не была пьяна. Посреди дороги стоял волк.
Estava um lobo no meio da estrada.
Я думал, ты была слишком пьяна, чтобы заметить.
Pensei que estivesses demasiado bêbeda para notares.
Я прекратила наше веселье, потому что была немного не в себе, пьяна в стельку, а от тебя несло дешёвым пивом.
Parei a diversão porque estava louca, bêbada e o teu hálito cheirava a cerveja barata.
Прошлой ночью я обнаружила их в своем столе, и я была достаточно пьяна, чтобы разрешить себе малюсенький этический проступок.
Encontrei-os escondidos na minha secretária, e estava suficientemente bêbada para permitir a mim mesma uma pequena transgressão ética.
Если бы я сейчас была пьяна, ты бы меня поцеловал?
Se eu estivesse embriagada, beijava-me?
Потому что я не думаю, что ты была пьяна тогда.
Porque não acho que tivesses bêbada nessa altura.
Я была... я была... я была немного пьяна.
Estava um bocado bêbada.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136