English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я была так счастлива

Я была так счастлива translate Portuguese

96 parallel translation
Я была так счастлива...
Estava tão contente...
Я была так счастлива, что ты пришел сегодня.
Harry, fiquei tão feliz quando tu chegaste a casa esta noite.
Я была так счастлива, что Силви нашла... маленькую подругу.
Estou feliz por a Silvie ter encontrado... uma amiga.
Я была так счастлива.
Eu estava tão feliz.
Я была так счастлива с тобой.
Eu fui tão feliz contigo.
Милый, когда ты просил меня выйти за тебя.... Я была так счастлива, поверь мне, но... этот бриллиант... я думаю...
Querido, quando me pediste para casar contigo, fique muito feliz, acredita, mas... aquele diamante...
Я была так счастлива за него.
Estava tão contente por ele.
Я была так счастлива когда была с тобой.
Era tão feliz quando estava contigo.
Вчера я была так счастлива.
A noite de ontem foi fantástica.
Я была так счастлива, что даже не могла говорить.
Estava tão feliz que nem conseguia falar.
Я была так счастлива, когда носила в себе Эйлин.
Mas estava muito feliz quando estava grávida de Eileen.
Я была так счастлива.
Fiquei tão contente.
Я была так счастлива, только мечтая о тебе.
Não poderia estar mais feliz em sonhar contigo.
Я была так счастлива
Eu estava tão feliz.
Я была так счастлива, когда ты призналась мне по телефону в любви.
Fiquei contente quando disseste que me amavas ao telefone.
Я была так счастлива тогда.
Eu estava tão feliz.
Ладно. Помнишь, когда ты принес мне золотую рубку и сказал, что я сама должна заботиться о ней, и я была так счастлива показать тебе, что я могла, что я неслась сломя голову из школы домой, я почистила весь аквариум,
Lembra-se de quando me deu um peixinho dourado, disse que eu cuidaria dele sozinha, animei-me para mostrar que podia, corri para casa, limpei, mudei a água, pus o peixe lá, mas a água era fria, o peixe entrou em choque
Я никогда не была... так счастлива, как сегодня.
Dá mais vinho à Karen. Nunca estive tão feliz.
Борис, я никогда не была так счастлива в течение всей своей жизни.
Boris, nunca fui tão feliz em toda a minha vida!
Я никогда не была так счастлива, Джонни.
"Nunca fui assim tão feliz, Johnny".
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
Fácil, "Nunca fui assim tão feliz, Johnny". Vá, é a minha vez.
Я никогда не была так счастлива.
Nunca fui täo feliz na minha vida.
Я никогда не была так счастлива.
Nunca fui tão feliz. - O quê?
Я никогда ещё не была так счастлива.
Nunca me senti tão feliz.
Я так хотел, чтобы она была счастлива.
Eu queria apenas fazê-la feliz.
Я никогда в жизни не была так счастлива.
E nunca fui tão feliz na vida.
Я за всю жизнь не была так счастлива видеть кого-либо.
Nunca tinha estado tão contente por voltar a ver alguém.
Я не была так счастлива с двенадцати лет.
Céus, nunca tinha estado assim tão feliz desde os 12 anos.
Ох! Я была так счастлива.
Estava tão contente.
Если бы кто-нибудь приносил мне кофе в постель я была бы так счастлива.
Adorava que me trouxessem o café todas as manhãs.
Я была бы так счастлива.
Ficaria muito feliz.
Я сама точно не знаю. Но Шила ещё никогда не была так счастлива.
- Também não sei muito bem, mas a Sheila nunca foi tão feliz.
Я ещё никогда в жизни не была так счастлива.
Nunca fui tão feliz em toda a minha vida.
Я была бы так счастлива поехать в Нью - Йорк.
Queria tanto de ir para Nova York.
Никогда не была так счастлива. Я живу!
Nunca fui tão feliz.
Я больше не хочу так жить, и когда Майк предложил жить вместе, я была счастлива, понимаете, просто до смешного счастлива.
E quando o Mike propôs que vivêssemos juntos... Fiquei feliz! Disparatadamente feliz!
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Sabes, ela estava tão feliz ao telefone. Só quero ter a certeza que Ihe corre tudo bem.
Я была бы так счастлива, живя в таком доме.
Seria muito feliz se vivesse numa casa assim.
Я была там так счастлива.
Era tão feliz lá.
И я была бы счастлива, точно так же как Мередит говорит, что она счастлива.
E eu teria sido feliz. Tal como a Meredith diz que está.
И я хочу, чтобы она была счастлива, и я надеюсь, так и будет.
E quero que seja feliz, e espero que seja.
Но раз так я хочу одного : Чтобы ты была счастлива.
Mas, se é, quero que sejas muito feliz.
Я ведь так и не была счастлива ".
Ainda não fui feliz. "
- нет, в целом я понимаю - я встречаюсь с парнем своей мечты, достигла пика сексуальности, да так, что готова продатьэту холодную коробку, именуемую домом и идти по жизни дальше, А ты просто не хочешь, чтобы я была счастлива, Чарли.
Estou a sair com o meu gajo de sonho, estou a chegar ao meu pico sexual, e muito perto de vender uma casa enorme e a seguir com a minha vida.
А я очень хочу, чтобы ты была так же счастлива, как я с Майком.
E realmente quero que sejas tão feliz como sou com o Mike.
Я в жизни не была так счастлива. Ты мне всё ещё дорога.
- E nunca fui tão feliz, na minha vida.
Я никогда не была так счастлива видеть тебя.
Nunca estive tão feliz por ver você.
Никогда в жизни не была я так счастлива.
Nunca estive tão feliz na minha vida.
Просто я, я никогда не была так счастлива.
É que nunca estive feliz assim antes.
— Что? Я думаю, я никогда не была так счастлива за всю мою жизнь.
Acho que nunca fiquei tão feliz.
Правда... очень, очень счастливой, я никогда не была так счастлива.
Mesmo muito feliz, pela primeira vez na minha vida, acho eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]