Я была так напугана translate Portuguese
74 parallel translation
Я была так напугана, что позволила другим принимать решения за себя.
Estava tão assustada que deixei que outros decidissem por mim.
Господи, я была так напугана.
Eu estava apavorada.
Я была так напугана.
Estava muito assustada.
Я была так напугана.
Tinha tanto medo.
Я была так напугана.
Fiquei tão assustada.
Я не знаю как я пережила это. Я была так напугана.
Não sei como é que aguentei.
Я была так напугана, я... наверное, мне привиделись вещи.
Eu fiquei tão assustada que devo ter visto coisas.
- Знаете, я была так напугана.
- Sabe, eu estava aterrorizada.
Я была так напугана о.. слава Богу она будет так рада это услышать эй... она твоя племянница Знаешь?
Estava tão assustada. Obrigada! Ela vai ficar tão feliz por saber!
Я была так напугана.
Tive muito medo.
Я была так напугана... Молилась... каждый день.
Eu... eu tenho andado tão assustada, tenho rezado todos os dias.
Я была так напугана на прошлой неделе.
Estava tão assustada na semana passada.
Я была так напугана, Роб.
Estava tão assustada Rob.
Я... Я была так напугана.
Tão assustada.
Я была так напугана, я никогда в моей жизни не был так напугана. Быть выброшенным из своего тела Оставить свое тело позади, чтобы идти с невероятной скоростью, назад, через свою собственную ДНК, на другой конец, во вселенную.
Estava tão assustada, nunca na minha vida tive tanto medo de ser atirada para fora do meu corpo, de deixar o meu corpo para trás, de andar à velocidade "warp" de volta para o meu ADN
Боже, я была так напугана ты была так бледна
Deus, eu estava com medo. Você estava pálida.
Он вошел сюда и он стоял здесь, а я была так напугана, и ничего не могла сделать.
Ele entrou e estava aqui de pé, e eu estava com tanto medo e não podia fazer nada.
Я была так напугана, что все равно сделала бы это.
Estava cheia de medo, Maura, e ainda assim consegui.
Я была так напугана.
Estou tão assustada...
Я была так напугана! Все хорошо, хорошо.
- Estava com tanto medo!
Но я была так напугана, так напугана, что он вернется.
Mas estava assustada. Com medo que ele voltasse.
Я была так напугана.
Estava tão assustada.
Это была моя первая ночь, и я была так напугана.
Era a minha primeira noite, e eu estava muito assustada.
Я была так напугана.
Estava tão assustada...
Я была так напугана. Я думала, что он убьет меня.
Estava tão assustada... pensei que ele... me iria matar.
Я была так напугана.
Estava com tanto medo!
Я была так напугана, я не спала месяцами.
Tive tanto medo, que não dormi durante meses.
Я была так напугана.
Estava com muito medo.
Я упала, я была так напугана.
Eu caí, estava tão assustada.
Я была так напугана. Я не высовывалась до самого Юга.
Estava tão assustada que não saí até estar no sul.
Знаешь, я боялась тебя этим утром, и я была так напугана, что забыла про свою злость.
Esta manhã, lá fora, tive medo de ti. E tive tanto medo que me esqueci de como estou chateada.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
Eu devia ter bom senso para saber que isso não seria bom, e ela estava tão assustada, que poderia fazer qualquer coisa.
Я была так напугана, что не могла вымолвить ни слова, о том, что я видела и почему закричала.
Estava com tanto medo, não pude dizer nada sobre o que tinha visto ou porque tinha gritado.
В жизни не была так напугана. Как я смотрелась?
Nunca tive tanto medo.
В общем, так или иначе я забеременела и я была напугана.
Seja como for, fiquei grávida... ... e estava...
Я была так напугана.
Tive tanto medo.
Я была так взволнована, так напугана.
Estava tão sobressaltada, tão receosa.
Я... я просто была так напугана.
Eu estava muito assustada.
Я никогда не была так напугана.
Nunca fiquei tão assustada.
Она была напугана так же, как и я.
Ela estava assustada como eu. Dirija.
Ава... Была напугана так же как и я И она понятия не имела, что это могло случиться или кто это был.
A Ava estava tão assustada quanto eu, e não imaginava que isto ia acontecer ou de quem eles eram.
Я в жизни не была никогда так напугана.
Nunca tive tanto medo na minha vida.
Я никогда не была так напугана.... когда ее голова... разлетелась на куски.
Nunca tive tanto medo... como tive quando a cabeça dela se partiu em pedaços.
И я сказала Тому, из-за того, что я была напугана, это было так ужасно.
Contei para o Tom porque estava com medo e era terrível.
Я была так чертовски напугана, что никогда потом не вела репортажи, пока не сделала этот фильм.
Eu estava tão assustada. Eu... nunca relatei outra coisa depois que que eu fiz este filme.
Сначала я подумал, что Карен ее сделала, но она была так же напугана, как и я.
Ao princípio pensei que a Karen tinha feito, mas ela ficou tão abalada quanto eu.
Отец хотел ее увидеть. Он ждал ее в баре в Карсон Спрингс, но она была напугана, так что я пошел вместо нее.
Ele estava à espera num bar em Carson Springs, mas ela teve medo, então fui no seu lugar.
Я думал, что она была напугана, но это не так.
Achei que ela estava com medo, mas não estava.
Я была так.. так напугана.
Eu estava tão... Eu estava tão assustada.
Я не могла остаться, потому что была так напугана.
Eu fiquei com muito medo.
Я была напугана и не видела никакого выхода, так что я согласилась.
Eu estava com medo e não tinha outra opção, pelo que colaborei.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136