English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я вам очень благодарен

Я вам очень благодарен translate Portuguese

72 parallel translation
Я вам очень благодарен.
Não sei como lhe agradecer.
Я вам очень благодарен!
Fico-lhe muito grato.
Я вам очень благодарен.
Estou-lhe muito grato.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
Quero que saiba o quanto aprecio isto.
Я Вам очень благодарен.
Agradeço-lhe imenso isto.
Я Вам очень благодарен, старина.
Puxa! - Obrigado, meu velho.
Мисс Лемон, я Вам очень благодарен, но я не испытываю потребности в гипнозе.
Miss Lemon, fico-lhe muito grato, mas não preciso de hipnose.
Я вам очень благодарен.
Agradeço.
- Хорошо. Послушайте, спасибо, что заехали. Я вам очень благодарен.
Ouça obrigado por ter vindo.
Я вам очень благодарен.
Agradeço o esforço. Não puxem demais sobre isso.
Я вам очень благодарен.
Fico agradecido.
Я вам очень благодарен.
Fico muito agradecido.
Слушайте, я вам очень благодарен за то, что вы для меня сделали, но, по-моему, вы для таких дел не годитесь.
Olha, eu agradeço o que fez por mim lá mas eu tô achando que você não serve pra fazer isso.
Я Вам очень благодарен, что остались.
Agradeço que tenhas ficado para isto.
Послушайте, я вам очень благодарен, но я не хочу...
Bem, ouçam, eu agradeço, mas não quero...
- Я вам очень благодарен. - Не стоит.
- Agradeço-lhe imenso tudo isto.
Я вам очень благодарен.
Muito obrigado.
Я Вам очень благодарен.
- Sim. Obrigado.
Не серьезно, я вам очень благодарен.
A sério, vocês, muito obrigado...
Я очень благодарен вам.
Fico eternamente agradecido.
Я был бы вам очень благодарен, если бы вы ничего не говорили вашему мужу.
A propósito, seria muito conveniente que... não comentasse esta pequena visita ao seu respeitável marido.
Я очень благодарен вам.
Estou-lhe profundamente agradecido.
Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен.
Ajudou-me num momento de crise, o que muito agradeço.
Я и правда очень вам благодарен, мистер.
Agrada-me muito a maneira como me trata, senhor.
Я очень благодарен вам.
Agradeço.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен. Мой номер на обороте.
Se ele puder atender-me amanhã, agradeço-lhe.
Если бы Вы могли помочь нам, я был бы Вам очень благодарен.
Se ajudasse, agradecia.
- Я очень благодарен вам.
Fico-lhe muito agradecido.
Я очень благодарен вам за смелые действия.
Tenho de dizer que me orgulho do que fizeram hoje.
Я очень благодарен вам за помощь.
Agradeço a sua ajuda.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
E dou-lhe a minha palavra : Serei a alma da discrição.
Спасибо, я очень вам благодарен.
Obrigado, agradeço muito.
Я очень вам благодарен, миссис МакКинни.
Agradeço imenso, Sra. McKinney.
Я вам буду очень благодарен, Ларри. - Что? - Спасибо.
Na verdade, vim pela 110, pelo desfiladeiro.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Lamento interferir no seu trabalho. Mas agradecia imenso que não voltasse a fazer isso.
Я очень вам благодарен.
- Muito obrigado. Foi bom.
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Se me pudessem ajudar nisto, ficava-vos muito grato.
Я был бы Вам очень благодарен,.. ... если бы Вы не впутывали сюда моего отца.
Com o devido respeito, gostaria que mantivéssemos o meu pai fora disto.
Я очень благодарен вам за приезд, дядя Джек.
Agradeço que tenha vindo, tio Jack. Obrigado por me convidares.
Я очень благодарен вам за поддержку, но сейчас вы должны разойтись по домам.
Agora eu aprecio o apoio. Mas vocês devem ir para casa.
Я очень благодарен вам, но я должен вернуться в Сан Франциско.
Agradeço, mas tenho que voltar para São Francisco.
Я очень вам благодарен.
Estou grato por isso.
Дамы и господа, я очень благодарен вам за вашу симпатию и молитвы.
Senhoras e senhores, gostaria de começar por agradecer a vossa simpatia e orações.
Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Primeiro de tudo, apenas queria dizer que sei que não sou o chefe mais fácil mas quero-vos agradecer por todo o vosso difícil trabalho.
Я очень благодарен всем вам, вы снова сделали нашу марку бытовой электроники лидером мировой торговли!
Saibam que estou muito grato por, mais uma vez, terem feito de nós a marca de componentes electrónicos mais vendida no mundo!
Но я очень благодарен вам за интерес к моей книге и честно говоря, я высоко ценю столь теплый прием из холодной Англии но изучение соотечественников Микелианджело и Леонардо Да Винчи делает мне комплимент и это очень приятно
Mas sou muito grato pela atenção que vem sendo dedicada ao meu livro. E, sinceramente, gostaria de ter esse acolhimento caloroso no meu regresso a Inglaterra. Mas, ter meu trabalho reconhecido pelos compatriotas de Michelangelo e Leonardo Da Vinci, é uma grande honra... e sou grato por isso.
Боже, я очень вам благодарен за это.
Deus, agradeço-lhe imenso.
Я очень благодарен вам, детектив сержант Рипли.
Estou-lhe muito agradecido, IS Ripley.
Я очень благодарен вам за то, что вы пришли. Снаружи агент, который отвезет вас домой, хорошо?
Há um agente lá fora que a deixará em casa, está bem?
- Миссис Д'амато, я буду очень вам благодарен, если вы останетесь.
- Sra. D'Amato, realmente gostaria que ficasse.
Я очень благодарен всем вам за поддержку в этот трудный период.
Agradeço-vos a todos pelo apoio durante a minha recuperação. Obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]