English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я вам уже говорил

Я вам уже говорил translate Portuguese

168 parallel translation
Кажется я Вам уже говорил, что у моего друга горе.
Eu creio que disse a você que um amigo meu está sofrendo.
Я вам уже говорил по телефону.
Já tinha contado ao telefone...
Я вам уже говорил. Уже пятьдесят раз повторял.
Já lhe disse 5O vezes!
Этот синьор не телохранитель. Это молодой офицер полиции, как я вам уже говорил.
Na verdade, não é um guarda-costas, mas um jovem funcionário de polícia, como lhe disse há pouco.
И как я вам уже говорил... если вы правильно понимаете разницу в рассах... Не один Еврей не сможет вас обмануть.
Tal como eu já vos disse antes... se realmente compreenderem as diferenças raciais... nenhum Judeu jamais será capaz de vos iludir.
Я вам уже говорил - мы бы не стали нарушать соглашение.
Juro-lhe que não violaríamos o tratado.
Я вам уже говорил, этому нет объяснения.
Não existe explicação. Já lho disse no outro dia.
Мадам, я вам уже говорил, что просьбами ничего не добиться.
Já lho dissera antes, menina, perguntar normalmente não resulta.
И, как я вам уже говорил, в позапрошлую ночь мой сын был со мной, дома.
E como eu já lhe disse, há duas noites, o meu filho estava comigo em casa. Muito bem, então.
Я вам уже говорил. Я думал, что это фальшивые бриллианты.
Já vos disse que pensava que os diamantes eram falsos, por isso, boa sorte com a vossa acusação.
Как я вам уже говорил в ту ночь, я там был всего минуту.
Bem, como eu lhe disse nessa noite, só lá estive atrás por um minuto.
Вы мне нравитесь. Я уже говорил вам.
Gosto de si, como já disse.
Я уже говорил вам, в этой работе, даже когда всё сделано, всегда есть ещё одно дело.
Como já lhe disse neste trabalho, mesmo depois de acabado, há sempre algo mais a fazer.
Я уже говорил вам в прошлый раз, еще раз повторю :
Eu disse-lhe antes.
Теперь, как я Вам уже говорил, мадемуазель Ван Шёйлер видела Вас из дверей своей каюты.
Assim como eu nunca fui chamada para depor.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь. В атаку!
Olhe, Carruthers, está ali o Dickie e a rapaziada toda.
- Привет. Итак, как я уже говорил вам по телефону, Джо Раньери никогда не ездит в автобусе вмести с остальными.
Então, como já tinha dito pelo telefone... o Joe Ranieri já não vai de autocarro para o estádio com o resto da equipe.
- Я же вам уже говорил.
- Eu disse-te.
Я уже говорил вам.
A Lori Davis.
- Я уже 100 раз вам говорил.
Já vos disse 100 vezes.
Я уже говорил Вам, я пошел прогуляться.
Já lhe disse. Fui dar um passeio.
Я уже вам говорил, у нас нет ни одной свободной комнаты.
Já vos disse.
Мистер Бергенс, я уже говорил вам раньше, мы расследуем здесь не изнасилование мисс Хейли, а убийство двух молодых людей.
Já lhe tinha dito isso. Não estamos aqui a julgar a violação da menina Hailey, mas sim o assassínio de dois jovens, e se continua com essa atitude, detenho-o por contumácia.
Ребята, я уже несколько раз говорил вам...
Olhem, meninos, o disse várias vezes.
Я ведь уже говорил вам это?
Já lhe disse isto, não?
Слушайте, я уже говорил вам, что не поеду с вами.
Já disse que não lhes dou boleia.
Однажды я уже говорил вам, что если вы попадетесь мне, я не буду милостивым.
Já vos tinha dito que, se caíssem nas minhas mãos, eu não seria clemente.
Слушайте, я же вам уже говорил, это приватный разговор.
É uma conversa privada, já disse.
У него достаточно низкие профессиональные способности, но я уже говорил вам об этом, когда вы его поставили.
Eu disse-lhe quando o trouxe para cá.
- Я уже говорил вам, оно не моё.
Já lhe disse que a arma não é minha.
Я уже говорил вам. Я больше не Себастьян Хэфф.
Já não uso o nome Sebastian Haff, ok?
Я уже говорил вам не одалживать ничего, что я вам покупаю.
Já vos disse para não emprestarem bicicletas nem nada que eu vos compre.
Господин Кода, я уже много раз говорил вам...
Escudeiro Koda, disse-lhe vezes sem conta...
Как я уже говорил вашему помощнику, я ничего вам не скажу.
Como ja disse ao vosso tenente, nao revelarei nada.
Я уже говорил, что вам будет больно?
Já disse que vai doer?
Я же уже говорил вам.
Eu já vos disse.
Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя. И мы называем это демократией.
Sim, como estava lhe dizendo... somos incapazes de nos libertar.
Хорошо, я уже говорил вам это столько раз.
Bem, quero dizer, já o disse a ti vezes sem conta.
Я уже говорил вам, я работаю над этим.
- Já disse. Estou a tratar disso.
Я уже говорил Вам ранее -
Já lhe disse.
Я уже говорил вам, я не помню, чтобы меня кусали.
Eu disse que não me lembrava de ter sido mordido.
Я уже говорил вам, Маркус, наши встречи должны быть в секрете.
Já te disse, Marcus, encontramo-nos em privado.
Слушайте, я уже говорил вам, я просто хочу, чтобы он ушел.
Ouçam... Já vos disse que só quero que desapareça daqui.
"Я уже говорил Вам."
"Já lhe disse antes".
Я уже говорил вам.
Já lhe tinha dito.
Я уже говорил вам, мы ничего не нашли в этом доме.
Já disse, não encontramos nada naquela casa.
Как я уже говорил вам, как только я получу выплату по страховке моего отца я выплачу все, что положено.
Mas, conforme lhe disse, assim que o cheque do seguro de vida do meu pai for emitido, irei pagar todo o atrasado.
- Я же уже говорил вам- -
Já vos disse que...
Я же уже говорил вам.
Já te tinha dito.
- Я уже говорил вам слишком много раз.
- Eu já disse demasiadas vezes.
Я уже говорил вам, все связанное с Трилло, что мы видели до сих пор, - старую видеозапись, допрос, - все говорит нам о том, что он изменился в лучшую сторону.
Já te disse. Tudo o que vimos do Trillo até agora, os antigos vídeos, a entrevista, tudo dá a entender que ele evoluiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]