English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я видела сон

Я видела сон translate Portuguese

45 parallel translation
Я видела сон.
Eu tive um sonho.
Я видела сон : я гуляла в саду со своим братом и вдруг с неба спустился орёл, подлетел, схватил моего брата и улетел ввысь.
Tive este sonho, estava num jardim com o meu irmão, e eis que dos céus desce uma águia, e logo voa direito a nós, agarra o meu irmão, e voa para longe com as suas grandes asas!
- Я видела сон.
Tive um sonho.
Я видела сон.
Eu sonhei.
Кажется, я видела сон.
Pensei que tivesse tido um sonho.
Я видела сон.
Tive um sonho.
Я видела сон про Дженну прошлой ночью.
Ontem à noite, tive um sonho. Com a Jenna.
Я видела сон прошлой ночью.
Tive um sonho na noite passada.
* Прошлой ночью я видела сон *
Tive um sonho na noite passada
Я видела сон ты лизал мои бедра.
Sonhei que estavas em cima de mim e me lambeste entre as coxas.
А я видела сон, в котором вернула себе свой дом.
E eu tenho sonhado que reconquisto a minha casa.
Знаешь, я действительно сегодня видела странный сон о тебе.
Sabes, tive um sonho muito curioso contigo, ontem à noite. A sério?
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Pois eu dormi lindamente. Tive um sonho maravilhoso. Estava no iate e a âncora levantou-se.
Я видела кошмарный сон.
Tive um pesadelo horrível.
Прошлой ночью я видела очень странный сон.
Ontem à noite tive um sonho muito estranho.
Этой ночью я видела престраннейший сон.
Tive um sonho muito estranho a noite passada.
Мне приснился сон... Я видела рисунок...
Vi um desenho... muito simples, até inocente...
Я видела ужасный сон.
Tive um sonho horrível.
... Прошлой ночью я видела странный сон.
A noite passada tive um sonho Muito esquisito.
Я видела тоже точно такой же сон.
Eu também tenho tido esse sonho.
Я видела сон...
Tive um sonho...
Я видела сон...
Tive um sonho.
Я только что видела такой странный сон.
Tive um sonho estranho.
Я тоже видела такой сон.
Eu tive um sonho parecido.
Я только что видела прекрасный сон.
Acabei de ter o melhor sonho.
Я только что видела самый худший сон в моей жизни.
Acabei de ter o pior pesadelo de sempre.
- То, что я видела, было почти как дурной сон.
O que eu vi... foi quase como um pesadelo.
Этой ночью я видела старый сон.
Tive um sonho de muito tempo atrás
Джейсон Стэкхаус, я видела тебя вчера вечером.
Vi-te ontem à noite, Jason Stackhouse.
Простите. Я сегодня нервная. Видела дурной сон.
Desculpa, estou enervada, hoje tive pesadelos.
Я видела, как он смотрит запись той женщины, Луизы Мейсон, и Локер рассказал мне, что она была пациенткой профессора Лайтмана.
Eu vi-o a ver a filmagem daquela mulher, a Louise Mason e o Loker disse-me que ela era uma paciente do professor do Lightman.
Я видела страшный сон.
Tive um pesadelo.
Новый день был похож на предыдущий, и каждую ночь я видела тот же сон.
Os dias eram imutáveis. E, todas as noites, tinha o mesmo sonho.
Я трачу большую часть своего дня представляя, как ты давишься едой. И недавно я соприкоснулась с торговцем экзотических животных, потому что видела сон, который доставил мне массу удовольствия, что мы вдвоем пошли в зоопарк, и я засунула твое лицо в одну из этих розовых обезьяньих задниц. по которым плачет лимфа.
Passo grande parte do dia a imaginar-te a morrer engasgado e contactei recentemente um vendedor de animais exóticos porque tive um sonho lindo em que íamos ao zoo e eu enfiava a tua cara num daqueles rabos inchados de macaco que expelem linfa.
я знаю, почему видела этот сон так как я знала, где видела это растение раньше
Eu sei porque tive aquele sonho, porque eu sei onde vi aquela planta antes.
Я видела странный сон о тебе на прошлой неделе.
Tive um sonho estranho contigo, na última semana.
Я сказала вам правду... что видела моего отца и Викторию Грейсон вместе, как пару, что той ночью на крыльце был кто-то еще.
Disse-lhe a verdade. De ter visto o meu pai e a Victoria Grayson juntos, romanticamente, de que havia outro homem naquela noite, em casa.
Я видела как ты реагируешь на кровь, Том Мэйсон.
Já te vi rodeado de sangue, Tom Mason.
- Я видела такой странный сон.
- Tive um sonho estranho.
Что случилось? Я видела весьма странный сон.
Tive o... sonho mais estranho.
Я видела самый красивый сон. Почему ты разбудила меня?
Estava a ter o sonho mais maravilhoso.
Это был не сон. Я видела его, он шел следом за мной.
- acreditam que viram fantasmas.
Я видела этот сон сотни раз.
Devo ter tido esse sonho umas cem vezes.
Дело в том, что я видела его раньше. Его владелец - тип из "Риттенхауса", с которым встречался Мэйсон.
Porque já a vi antes, e o tipo da Rittenhouse que a tem é aquele que o Mason tem encontrado em segredo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]