English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я видела то

Я видела то translate Portuguese

723 parallel translation
Где-то я его видела.
Está um algures por aqui.
Я как-то видела картинку - там повсюду были кости.
Uma vez vi uma fotografia, havia ossadas por toda a parte.
Капитан, человек, который играет на пианино, я его где-то видела!
Capitão, o rapaz que toca piano... Conheço-o de algum lado.
Какое-то время я видела, как они боролись... Потом Кармель подняла руку и ударила Мэри.
Por uns momentos, vi-as lutando, então, Carmel levantou o seu braço...
За образование, за то, что вытащил меня отсюда. Но я видела здесь такое...
Por me ter dado uma educação e por me manter afastada de tudo isto, mas vi coisas que sei estarem erradas.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Então já se conheciam. Acredite ou não, capitão, nunca o tinha visto na vida e, se tivesse visto, nunca teria casado com ele.
Мне все время кажется, что я вас где-то видела.
Não consigo desfazer-me da impressão de já o ter visto.
Не знаю что это... Но я где-то видела этого человека.
Já vi este homem antes.
Если посчитать, то я тебя видела в течение 2 миллионов секунд из 250 миллиардов твоей жизни.
Somando tudo isto... Eu estive contigo uns 2 milhões de segundos dos 250 mil milhões que formam a vida.
То, что видела я было полным поражением.
Do que vi da batalha, seu Cabeça de Lança foi dizimado.
- То, что я видела...
- Então, o que vi...
Я однажды видела фильм, там были два больших гангстера, большие ребята, с какими-то деформированными ушами...
Eu vi um filme uma vez, estás a ver, onde tinha dois grandes gangsters, grandes rapazes que eles eram, com uma espécie de orelhas de lutador...
- Я там кого-то видела.
- Aonde? Não sei.
конечно... { \ cHFFFFFF } Я как-то раз видела одного - гадость!
Vi um, uma vez. Uma pessoa fica com vontade de vomitar. - Podemos mudar de assunto?
Что прошлой ночью Вы видели, как кто-то выходил из каюты Линнет Дойл. Я Вам уже сказала, я никого не видела!
Estou muito orgulhosa de ti, minha querida.
Я... я видела что-то ужасное. Мне страшно.
Prevejo uma desgraça.
- Когда мы только приехали, я что-то видела.
- E no dia que nos mudamos, eu vi algo.
Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
Eu vi-te sair com aquela mulher.
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию. - До завтра, Стью!
Antes de atenderes ao primeiro...
Послушай, я видела что-то. Не могу же я утверждать обратное, если я правда видела.
Quanso se fica pendurado pelas unhas, não nos pomos a esbracejar.
Я не думаю, что то, что ты видела, было одним из них.
Tratava-se do mesmo que viste da última vez?
Просто копии, которые я уже где-то видела.
Coisas que eu já tinha visto noutro lado.
Я ее раньше не видела. - Мне-то видно.
Querida, eu não me oponho a nenhuma das tuas coisas.
- Не знаю, но где-то я их уже видела.
Não sei, mas já vi isto antes.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
Tenho a sensação de que a conheço de qualquer lado.
- Дженнифер... Я снова видела, с твоим домом, что то случилось.
Vi algo que atingiu a sua casa.
Где-то я видела его телефон.
Acho que vi um número algures.
Вообще-то, я никогда не видела профессионала, который так бы облажался.
Porque conheci um profissional que fizesse uma asneira tão grande!
Я видела, как какая-то жидкость просачивалась через потолок.
Vi amonia, ou algo parecido, pingando do teto do meu quarto.
Я видела чей-то силуэт.
- Havia uma silhueta.
O, я не видела Джорджа какое то время.
Há um tempo que não vejo o George.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
O mais estranho é que ainda nem conheci a senhora, sequer.
Я тоже просто в шоке. Вообще-то я такое уже видела.
- Eu também fiquei confusa quando ví pela primeira vez.
Где-то я тебя уже видела...
Não nos conhecemos?
То, что я видела, говорит мне, что все способные чувствовать существа лучше всего оцениваются их возможностью любить и потребностью в любви.
O que vi diz-me que todos os seres sensíveis são melhor definidos pela sua capacidade e necessidade de amar.
Эй, Джил, я тебя видела вчера с каким-то парнем.
Jill, vi-te com um tipo qualquer, a noite passada.
Я где-то видела это имя.
Cá está ele outra vez.
- Я видела его где-то, и пытаюсь...
Já o vi algures. E estou...
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но я видела, как кто-то вылезал из окна. К пожарному выходу.
Não sei se é importante, mas quando voltei, vi alguém a sair pela escada de incêndio.
Я кого-то здесь видела.
Eu vi alguém aqui.
Когда-то я видела его в себе, но мое правление оказалось провалом.
Uma vez eu me vi assim. Meu reino tem sido um fracasso.
Вас пару раз упоминали. Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
O seu nome foi mencionado de leve, mas eu disse ao Tribunal que nunca vi sinal de ter enviado o seu espírito para magoar alguém.
Я больше не видела Эрни после той встречи на озере Валун.
Nunca mais voltei a ver Ernie de novo, depois da minha visita a Lago Wallon.
Но я видела, как вы раньше побеждали на всех конкурсах. Где-то победил, где-то проиграл.
Eu vi-o ganhar todos os concursos.
Ты видела то, что я увидел?
Viste o que acabei de ver?
Но люди должны увидеть то, что видела я... Так делается испокон веков.
Mas é preciso que outros vejam o que eu vi É assim que se faz desde há biliões de anos.
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
Não se trata só do Kahn. Se Sindel não é a chave para fechar os portais de Kahn, então ele conta com alguém ainda superior. Espere um segundo...
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
Não venhas com essa história de "acabei de a ver".
Но я действительно... видела ее минуту назад и, она где-то здесь.
Mas eu vi-a há um minuto, e ela deve estar por aí.
Эй, слушай, я тебя где-то видела.
A sua cara não me é estranha.
Да, я помню, что там кто-то устраивал пикет. Но я уже давным-давно их не видела.
Lembro-me de ver os tipos a fazer manifestações, mas não os vejo há que séculos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]