English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я все еще здесь

Я все еще здесь translate Portuguese

534 parallel translation
- Да, я все еще здесь.
- Claro que ainda estou aqui.
Да, я все еще здесь, папа.
Certo. Como está a mãe?
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Estou, pois... a não ser que me queiras abrir a porta da entrada.
Ладно, рыба. Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь.
Peixe, provavelmente estás a pensar porque é que eu ainda aqui estou.
Она вышла замуж, переехала а я все еще здесь
Ela não aguentou. Casou e fez a vida dela e eu ainda aqui estou.
Как Итака? - Я все еще здесь.
- Ainda cá estou.
Почему я все еще здесь?
Por que continuo aqui?
Я все еще здесь.
Continuo aqui.
Забавно, 13 лет прошло, а я все еще здесь.
Passaram 13 anos e eu ainda cá estou.
Я все еще здесь.
Ainda estou aqui.
Но, наверное, я все еще счастлива. Но ни он, ни вы... здесь ни при чем.
Eu roubei um pouco de felicidade, talvez mas não dele ou devocê só dos meus sonhos.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
- Permites-me um reparo? - Claro... O meu filho já morreu há oito anos, e ainda tens a foto dele.
Теперь я здесь... но я не бродвейская актриса, Я всё ещё ребёнок.
E agora estou aqui e não sou uma actriz da Broadway, ainda sou uma miúda.
" Лариса Антипова все еще здесь, и я восторгаюсь ей все больше.
" Larissa Antipova ainda cá está e cada vez a admiro mais.
- Да. Я уверен, что здесь был ужасная бактериологическая война. Вирус все еще существует.
Estou convencido de que houve aqui uma assustadora guerra biológica.
-'Да я всё ещё здесь.'
- Ainda estou aqui. - Sim.
Я все еще живу здесь.
Ainda vivo aqui.
Я не могу бросить Льда. Он все еще где-то здесь!
- Não posso abandonar o Ice.
Да, я всё ещё, вижу эту женщину... которая стояла здесь, среди руин, Выбивая пуховое одеяло.
Ainda vejo a mulher diante de mi lá em cima nas ruínas a sacudir o edredon.
- Да, я всё ещё здесь!
- Sim, ainda aqui estou.
Простите, я не знал, что вы всё ещё здесь.
Desculpem, não sabia que ainda cá estavam.
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
No entanto esta é a minha casa e enquanto continuo à espera de reforços espero que as minhas negociações deiam frutos.
Я здесь только ради материала. И у меня есть чувство это потенциальная золотая жила. Я все еще думаю что ты псих.
Estou aqui só para arranjar material e acho que estou numa mina de ouro potencial.
Он всё ещё здесь, Стив. Я всё ещё люблю тебя.
Ele ainda aí está e ainda gosto dele.
Я всё ещё здесь, в этом сумасшедшем доме.
Continuo aqui, neste manicómio.
Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
E talvez eu queira que veja que ainda é necessário cá... sem importar o que um qualquer almirante idiota da Frota Estelar pense.
- Я всё-ещё здесь.
- Ainda estou aqui.
Да, да, я всё ещё здесь.
Sim. Não, ainda estou aqui.
Все еще здесь, я вижу.
Então, ainda por cá?
Тогда почему я всё еще здесь?
Então como é que eu ainda estou aqui?
Я всё ещё здесь.
Ainda aqui estou.
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Se você fizer contato e disser que todos aqui estão bem, você ganha tempo.
Я не знал, что она все еще здесь.
Não sabia que ela ainda estava aqui...
Я пока еще не мануальный терапевт, но я работаю у него. Думаю, что у меня и правда все в норме. - Вот это здесь, около пятого позвонка.
Se trabalhar com uma mulher bonita põe em perigo o meu casamento a minha família vem em primeiro lugar.
И я все еще не представляю, что он здесь делает.
Ainda não percebi porque é que ele está aqui.
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь.
Quando tomei o comando deste posto, só queria estar noutro lugar. Não queria estar aqui.
Может быть есть тому какое-либо объяснение- - Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя, Я всё еще здесь, с письмом.
Talvez descobrissemos se há uma razão para tudo isto... porque ela não está com o Mike esta noite... e quatro anos depois, ainda estou aqui com esta carta.
Я все еще лучший инженер из тех, что есть здесь.
Ainda sou o melhor engenheiro que temos.
Я все еще здесь.
Então ainda estou aqui.
Я единственный пилот Королевских ВВС Великобритании который всё ещё базируется здесь...
Sou o último aviador da RAF aqui estacionado.
Я всё ещё чувствую её. Кажется что она здесь. И я не хочу тебя обманывать, Тереза.
Só que às vezes ainda a sinto.
Я все ещё здесь.
Ainda aqui estou.
Если в полдень вы все еще будете здесь, я дам о себе знать вашим полным уничтожением.
Se estiverdes aqui ao meio-dia, tereis notícias minhas... para vossa grande destruição.
С утра я всё еще буду здесь.
Eu ainda estarei aqui amanhã.
Хочу сказать, что я не только не знал, что он собирается сказать комитету, мне было еще и все равно, что он скажет, и если бы я сидел здесь и печатал это заявление для него я бы даже не понял, что он собирается сказать комитету!
Não só não sabia o que ele ia dizer, não só não me ralava com o que ele ia dizer, como, se ele estivesse sentado aqui enquanto eu lhe escrevia o testemunho, não teria compreendido o que ele ia dizer!
Верно, не должен был. Я все еще никак не пойму, что здесь такого привлекательного.
Pois não devias, ainda não percebi o que isto tem de tão especial.
- Рэймонд, я рада что ты все еще здесь.
Raymond, ainda bem que ainda aqui estás.
Я думаю, мы все должны остаться здесь на еще одни переговоры.
Acho que deveriamos ficar aqui para mais uma negociação.
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Onde eu e minha mãe e meu pai ainda é junto... e não tem nenhuma idéia sobre esta vida aqui.
И это еще не все, что я знаю. Один из тех, кто трапезничает здесь, один из моих двенадцати избранных уйдет, чтобы предать меня.
Um de vós aqui a jantar, um dos meus 12 eleitos sairá para me trair.
Я знаю, что ты все еще здесь.
Sei que ainda aqui está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]