Я вызвал полицию translate Portuguese
71 parallel translation
Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию.
Os donos vão pedir para eu chamar a polícia.
Я вызвал полицию, этим займётся храбрый полицейский. Хотя у неё и нет жетона.
Chamei os tiras, e ela e uma boa policial... embora não tenha distintivo.
Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут.
Senhoras e senhores, já avisamos à polícia.
Это пес Джонни Аллена, так что я вызвал полицию.
Parece o cão do Johnny Allen. Chamei a polícia.
Я вызвал полицию.
Fui eu quem telefonou à polícia.
Я вызвал полицию.Я советую вам уйти.
- Chamei a polícia. Aconselho-o que se vá embora. - Está tudo bem.
Мама, я вызвал полицию.
- Mãe, chamei a polícia.
Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
Queres que chame a Polícia?
Она не отвечала. Я вызвал полицию.
Mas, às 3 da manhã, ainda não tinha chegado e liguei para o telemóvel.
Мистер Каулмен, вы хотите, чтобы я вызвал полицию?
- Sr. Coleman... Quer que eu chame a polícia?
- Думаешь, это я вызвал полицию?
- Acha que fui eu a chamar a polícia?
Я вызвал полицию.
Chamei a polícia.
Конечно, я вызвал полицию...
Por isso, sim, chamei a Polícia.
Я вызвал полицию.
Depois, chamei a Polícia.
Я вызвал полицию, мерзавец!
- Fui eu, seu sacana!
Это именно я вызвал полицию.
Fui eu que chamei a Polícia.
Прекрати. Я вызвал полицию.
- Liguei para a polícia.
Крови, я вызвал полицию и я-я запаниковал.
Liguei para a polícia e entrei em pânico.
Полагаю, что ты также не хочешь, чтобы я вызвал полицию.
Presumo que também não queira que chame a polícia.
Я вызвал полицию, и у нас нет ничего ценного.
- Certo... Chamei a Polícia. Não temos nada para roubar.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию. Какой ужас.
Que horror.
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна. Он вызвал полицию.
Um dia fiquei até tarde em uma festa e ele chamou os tiras.
Я - на третьем этаже! Скорее, пока кто-нибудь не вызвал полицию!
Rápido, antes que chamem a polícia.
Взяли и свалили, пока я полицию не вызвал.
Vão-se embora daqui antes que eu chame a polícia.
Убери эту штуку к чёрту, пока я не вызвал полицию.
Leve essa coisa para longe daqui antes que chame a polícia.
Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Venham apanhar-me antes que chame a polícia.
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Venham buscar-me, antes que eu chame a polícia.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Desaparece antes que eu chame a policia.
– Уходи, пока я не вызвал полицию.
- Vai-te embora ou chamo a polícia.
- Убирайся, пока я не вызвал полицию. - Мудило.
- Vá-se antes que eu chame a Polícia.
Я не появилась утром на работе. Кто-нибудь вызвал полицию.
Quando esta manhã eu não apareci para trabalhar tenho a certeza de que alguém chamou a polícia.
Я бы вызвал полицию.
- Eu chamava a polícia.
Убирайтесь от моего дома, пока я не вызвал полицию!
Saiam da minha propriedade antes que chame a Polícia. - Mr.
Так, а теперь все вон отсюда, пока я не вызвал полицию.
Está bem, todos vocês para fora, antes que eu chame a polícia.
Убирайтесь, пока я не вызвал полицию.
Saia daqui antes que eu chame a policia.
Он испугался и вызвал полицию. А я поехал домой спать.
Ficou assustado e ligou para as Emergências do seu telemóvel, e eu fui-me embora dormir.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Saia antes que eu chame a polícia.
– Я побежал за кэбом, вызвал, разумеется, полицию. А потом подумал, что стоит присмотреть за тобой.
Fui atrás do táxi, telefonei à polícia, obviamente, e depois achei melhor ficar de olho em ti.
Я уже вызвал полицию.
Já chamei a Polícia!
Я так громко закричала, что была удивлена, что никто не вызвал полицию.
Gritei tão alto que estou surpresa porque não ligaram para a polícia.
Пошел к черту с моей собственности, пока я не вызвал полицию.
Desapareça da minha propriedade antes que eu chame a polícia.
Если бы я не вызвал полицию, Анхель, скорее всего, погиб бы.
Se eu não avisasse a polícia, talvez o Angel estivesse morto.
Так что, поддавшись порыву, я убежал и вызвал полицию кампуса.
Então, por impulso, corri e chamei os polícias do campus.
Я бы вызвал полицию и хорошего адвоката по разводам.
Eu chamava a policia e um bom advogado.
Я вернулась обратно, и менеджер вызвал полицию.
Voltei para dentro, e o gerente chamou a polícia.
А теперь прекратите кричать, пока я не вызвал полицию!
Agora, parem de gritar ou chamo a Polícia!
Убирайся отсюда, пока я не вызвал полицию!
- Saia daqui, antes que chame a polícia!
- Мне... Скажи мне, кто ты, пока я не вызвал полицию.
Diga-me quem é, antes de eu chamar a polícia.
- Я же вызвал полицию.
- Pedi ajuda.
Убирайся пока я не вызвал полицию.
Sai antes que eu chame a polícia.
Я думала, ты сказал, что вызвал полицию?
Pensei que tinhas chamado a polícia?