English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я вызову полицию

Я вызову полицию translate Portuguese

219 parallel translation
Заткнись, а не то я вызову полицию!
Cale a boca, ou chamarei a polícia!
Но если вы немедленно не уберетесь, я вызову полицию.
Mas se não se vai imediatamente, chamarei à polícia.
- Я вызову полицию!
- Vou chamar um polícia!
Или я вызову полицию.
Olha que chamo a polícia!
Я вызову полицию нравов!
Vou chamar a Brigada dos Costumes!
На этот раз я вызову полицию, пожарных и комиссию по управлению жилым фондом Нью - Йорка и, если понадобиться, комиссию здравоохранения!
Desta vez vou chamar a polícia, os bombeiros, e a comissão da habitação de Nova Iorque, e, se for necessário, o Ministério da Saúde!
Я вызову полицию.
- Vou chamar a polícia. - Não vai.
- Я вызову полицию.
Espere.
- Я вызову полицию.
- Eu chamo a polícia!
- Я вызову полицию.
Posso chamar à polícia.
Уйдите с порога, или я вызову полицию!
Juro! Saia já da minha porta ou chamo a polícia!
Но я вызову полицию, если хотите.
A polícia o porá na rua, se necessário.
А теперь... если ты немедленно не вывернешь карманы, я вызову полицию.
Agora se não esvaziares imediatamente os bolsos, chamo a polícia.
- Если Вы не уйдёте, я вызову полицию.
Se não se for embora, chamo a polícia.
Советую заплатить, или я вызову полицию!
É melhor alguém pagar ou vou chamar a polícia.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
Chamo a polícia... e acabou-se!
Хорошо, я вызову полицию.
Ok, vou chamar a polícia.
Я вызову полицию! Думаешь напугать меня копами?
Achas que ligo alguma à bófia?
Я вызову полицию.
Vou ligar para a polícia.
Ладно. Знаете, я вызову полицию. Но если я ошибаюсь насчет книги у вас в брюках, прошу заранее меня извинить.
Bem, vou chamar a polícia e... se estiver enganado... sobre o livro nas calças, mil perdões.
Я вызову полицию!
Vou chamar a polícia!
Я вызову полицию. Он не отвечает.
Sr. Wigand?
Лил, уведи его отсюда. Тебе нужно успокоиться или я вызову полицию.
Vai acalmar lá para fora, ou eu chamo a Polícia.
Парень, меня не волнует, что ты в инвалидном кресле. И если ты еще раз так сделаешь, я вызову полицию.
Dane-se a cadeira de rodas, faça isso de novo, e chamo os tiras.
Сейчас я вызову полицию. Только избавлюсь от кое-каких вещей.
Chamarei a Polícia, depois de deitar umas coisas pela sanita.
Вон отсюда, или я вызову полицию.
Saia ou chamo a polícia!
- Я вызову полицию.
- Vou chamar a Polícia.
Если ты появишься в моём доме ещё раз я вызову полицию.
Se voltares ao meu prédio... ... eu chamo mesmo a Polícia.
Тогда я вызову полицию, и ты отправишься в тюрьму.
Se fiizer isso, chamo a polícia. E você vai direto para a cadeia.
Прекрати мне отсасывать или я вызову полицию.
"Pára de me chupar a gaita ou chamo a polícia!"
- Сэр, я вызову полицию. Хорошо.
- Cavalheiro, vou chamar a Polícia.
Я вызову полицию, Ваша светлость.
Vou chamar a polícia, Excelência!
Немедленно убирайся отсюда, или я вызову полицию, а то и гестапо.
Saia quanto antes. Ou chamarei a polícia ou até a Gestapo.
- Если вы не угомонитесь, я вызову полицию.
Se não acabam com isto, eu irei chamar a policia.
Если попытаешься подняться наверх, я вызову полицию.
Se tentares subir aquelas escadas, chamarei a Polícia.
Я вызову полицию.
Eu chamo a polícia.
- Уходи, или я вызову полицию. - Валяй.
- Sai, senão, chamo a Polícia.
Убирайтесь, или я вызову полицию!
Vá embora ou chamo os guardas.
Я вызову полицию...
Eu vou chamar a polícia...
Все хорошо, я вызову полицию.
Já chamei a Polícia, está tudo bem.
Я вызову полицию.
- Saiam ou chamo a polícia!
- Я вызову полицию.
- Vou ligar para a polícia.
Я вызову полицию, сэр!
Se não se for embora, terei de chamar a Polícia!
Я вызову полицию.
Vou chamar a polícia!
Ты не вызвала полицию, потому что решила, что ее вызову я из отеля.
Disse que não tinhas telefonado, porque pensaste... que eu o faria do hotel.
Я вызову полицию.
Vou chamar a polícia.
- Я сейчас вызову полицию!
- Vou chamar a polícia.
- Я вызову полицию!
- Não vale a pena.
Я пойду вызову полицию.
Vou ligar à polícia.
И я не вызову полицию, если вы вернете деньги и в следующее воскресенье пойдете со Мной в церковь.
- Não chamarei a Polícia, se devolver o dinheiro e for à igreja comigo no domingo.
Я выслежу место, где они тебя держат, и вызову полицию.
Sabe que mais? Isto até nem é mau. Posso segui-los até onde eles a têm e posso chamar a polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]