Я говорю тебе translate Portuguese
2,439 parallel translation
Я говорю тебе, это работает тушеные овощи повсюду.
Juro, servem o melhor guisado vegan que há.
Я побывала везде. И я говорю тебе, это худшие каникулы на свете.
Estive em todo o lado e garanto, estas férias são do pior.
Именно это я говорю тебе сделать. Да, нам нужны его деньги.
- Sim, precisamos do dinheiro dele.
Я говорю тебе!
Estava a falar consigo.
Я говорю тебе, все шло прекрасно.
Estou a dizer, as coisas iam bem.
И я говорю тебе, меня это бесит.
- Digo-lhe já que vou detestar isto.
Ты слышишь хоть что-нибудь из того, что я говорю тебе?
- Estás a ouvir o que estou a dizer?
Я говорю тебе.
Segui o dinheiro.
Пока я говорю тебе то, что ты хочешь.
Desde que te diga tudo o que queres saber.
Я говорю тебе, даже после смерти, это место заберет меня обратно.
Uma coisa lhe digo, mesmo com mortes, este sitio lembra-me o passado.
Но я говорю тебе, что через три года, когда мы будем смотреть трилогию в 2006, наши жизни будут потрясающими.
Mas digo-te, daqui a três anos, quando virmos a trilogia, em 2006, a nossa vida será fabulosa!
Я говорю тебе, остров не безопасный, но ты не сказал им, где меня найти.
Eu disse a você a ilha é perigosa Mas você não disse a eles onde me encontrar
Я говорю тебе, это девочка стала Рут.
Essa miúda passou a ser a "Superusuária".
От Матфея 16 : 18 : "и я говорю тебе : ты - Петр... и на сем камне я создам Церковь Мою... и врата ада не одолеют ее."
Mateus 16 : 18, "Pois também eu te digo que és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela."
Зачем я говорю тебе о её эгоизме?
Porque te estou a dizer como a Hannah é egoísta?
Извините? Я говорю тебе - отвали.
Estou a dizer-lhe para se afastar.
Я говорю тебе об этом в течение месяца.
- Ando a dizer isso há um mês.
- Тебе не нравится то, что я говорю?
- Não gosta do que digo?
Тебе не нравится то, что я говорю? - Извините.
Não gosta do que digo?
Я тебе говорю, что-то произошло, что-то изменилось.
Estou a dizer, aconteceu alguma coisa, alguma coisa mudou.
Софи, я сама не верю, что говорю тебе это, но для Олега это не просто секс.
Não acredito no que vou dizer, mas para o Oleg não é apenas sexo.
Я говорю : Макс, тебе не отвертеться.
Estou a dizê-lo, Max, não podes negar-te.
Я тебе искренне говорю, я приняла снотворное и совсем не понимаю, что здесь происходит.
Só quero dizer, do fundo do meu coração, que tomei um comprimido para dormir e não faço ideia do que está a acontecer.
Говорю тебе, я в курсе этого.
Eu sei estas coisas.
И когда я это говорю, тебе становится куда хуже, чем пару секунд назад.
E o facto de eu o dizer deve fazer-te sentir ainda pior.
Говорю тебе, даже если бы у меня была работа, я бы ни за что не стал инвестировать в недвижимость.
Estou a dizer-te, mesmo que tivesse emprego... nunca investiria em imóveis.
- Я просто говорю тебе, что..
Estou simplesmente a dizer que...
Мы не будем покупать лодку. Я же тебе говорю.
Não vamos comprar um barco, digo-te isto agora mesmo.
Так что, либо ты найдешь как заплатить мне, либо сдавай экзамен сама, но поверь мне, когда я тебе говорю, что эти тесты - это не шутка.
Ou arranjas maneira de me pagar, ou lanças os dados sozinha. Mas acredita quando te digo que estes testes não são fáceis.
О чем я тебе и говорю.
- É o que tenho tentado dizer-te.
Если я что-то говорю, и ты остришь в ответ, что, к слову, навряд ли, но ради спора, предположим, сострила, вероятно, случайно, то только тогда я мог бы сказать тебе : "туше".
Se disser alguma coisa e responderes de forma espirituosa, o que é muito improvável... digamos que o fazes, talvez por acaso, assim e só assim, vou poder dizer "touché".
А зачем ты мне это говоришь? Я не говорю тебе.
Não te estou a contar.
Я же говорю тебе, что не знаю.
Estou a dizer-lhe, não sei.
- Не надо говорить мне : "Расслабься". Я же не говорю тебе : "Расслабься".
Eu não te digo a ti para te acalmares.
Я говорю о тебе.
- Refiro-me a ti.
И я думаю, что говорю за всех, когда говорю, что тебе лучше что-то предпринять.
E acho que falo por todos quando digo, é melhor fazeres alguma coisa acerca disso.
В этой ситуации тебе придется делать все, что я говорю.
Tens de confiar em mim nisto.
Но... ничего странного, что я о подобном тебе говорю?
Isto foi uma coisa esquisita para te contar?
.. И опять же, я не говорю тебе, что я согласен с ними или думаю, что они правы. ..
E, mais uma vez, não te estou a dizer que concordo com eles ou acho que eles estão certos
Что тебе теперь нужны субтитры, чтоб понять, что я говорю.
Que agora preciso de legendas quando falo.
Так, послушай, я тебе говорю, что этого было больше, чем достаточно.
Ouve, quero dizer-te algo importante.
Я тебе говорю. Твой парень здесь.
Dá para notar.
Я тебе говорю, отойди!
- Vamos! - Estou a avisar, fica longe.
Я лишь говорю тебе сейчас!
Estou só a dizer-te a ti, agora.
Я просто говорю, Может быть тебе стоит быть терпимее с ним.
Quero dizer, talvez estejas a ser rigorosa.
Я не говорю тебе сдаться.
Os comas duram anos, se calhar até décadas.
Я лишь говорю, что... тебе повезло иметь братьев.
Estou só a dizer que... Tens sorte por teres irmãos.
Потому что я тебе сказала что это будет стоить того, и если я говорю, что это будет стоить того, это стоит того, так что включи свою камеру, прекрати жаловаться, и подумай, как ты отблагодаришь меня.
Porque disse que vale a pena, e se disse que vale, vale. Liga a câmara, pára de reclamar e decide como agradeces.
Я сказал твоему кузену и говорю тебе... мой отец мертв.
Eu disse ao teu primo e vou dizer-te. O meu pai está morto.
Я говорю, если ты не хочешь... если ты не хочешь выходить за меня замуж... то почему бы тебе просто не сказать это?
Eu disse : se não queres... se não queres casar comigo... então porque não assumes e dizes logo?
Я просто говорю тебе, приятель, по-видимому, это может создать реальную угрозу, и не только для тебя, но и для тех, кто встанет между тобой и человеком, которым ты одержим.
Só lhe estou a dizer que, aparentemente, isto pode tornar-se muito difícil. E não só para si, mas para qualquer pessoa que esteja entre você e a pessoa por quem está obcecado.
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе правду 66
я говорю тебе это 28
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе правду 66
я говорю тебе это 28
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60