English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я думал вы

Я думал вы translate Portuguese

1,812 parallel translation
Я думал вы уже давно встречаетесь.
- Pensei que já andassem.
Я думал вы двое точно поджарились.
Pensei que vocês os dois tinham ficado esturricados.
Я думал вы заинтересованы в наших услугах, мисс Эндрюс, и если вы покупаете, я продаю.
Pensei que estivesse interessada no grupo de seguros, menina Andrews, e se vai comprar, eu posso vender.
Я думал вы расстались.
Eu pensava que vocês se tinham separado.
Я думал вы расстались.
Pensava que vocês tinham acabado.
Ну, я думал - вы сказали, что вы не экстрасенс.
Bem, pensei que tinha dito que não era vidente.
Я думал, вы - духовный психоаналитик.
Pensei que era uma psicanalista espiritual.
Я думал, что вы это в ваших руках
e eu que pensei que o tinha nas mãos
Я всегда думал, что вы конца, как береговая охрана
Eu sempre pensei que iria acabar na Guarda Costeira
Я думал этого хватит, но вы сказали, что нет ну мы и кинули гранату.
Achei que seria o suficiente, mas disse que não, e foi aí quando nós atirámos uma granada.
Я думал, вы просто прогоните дилеров.
Pensei que fossem dizer aos traficantes para irem.
Я думал, что вы, ребята, провернете что-то в спецназовском духе и все исправите.
Pensei que vocês formariam uma super equipa de acção - e ajeitariam isso.
Просто я думал, что вы будете чувствовать себя некомфортно, покачиваясь на волнах среди кучи шпионов.
Não pensei que fossem ficar confortáveis em aparecer
Так, так. Я думал, вы парни, оба в штаб-квартире, где вас увольняют.
Pensei que ambos estavam na sede a ser demitidos.
Я думал, вы бесстрашны.
Achei que fosse mais corajosa.
Я думал, вы один из наших.
Pensei que fosse um dos nossos.
Спроси ее. Я думал, что вы, девочки, делитесь всем.
- Pensei que partilhassem tudo.
Я думал, вы пропихиваете Вуда.
- Pensava que apoiava o Wood.
Я думал, что вы хотите.
Pensava que queríeis.
Я думал, что вы еще неделю пробудете в Гонконге.
Pensei que ia ficar em Hong Kong durante uma semana. Sim, ia. Mas correu melhor do que esperava, por isso aqui estou eu.
Раньше я думал, что вы, ребятки, по-настоящему сплочённая команда
Pensava que eram muito unidos.
Пока не появилась пугающая дамочка с ульем на голове, я думал что Хранилище 13 просто интернет слух. Может после установки вы устроите мне экскурсию?
Há alguma hipótese de depois da instalação, ter uma visita guiada?
ЛАРРИ ШПИОН С ДЕВЯТЬЮ ЖИЗНЯМИ Я думал, вы будете рады.
Oh..., estava à espera de um sorriso.
Я думал, вы уже забили мир неловкими моментами под завязку но смотри, вот еще один
Num mundo cheio de momentos vergonhosos de Chuck e Sarah chega um momento tão vergonhoso...
Он думал, что я не выйду за него без Интерсекта?
Pensou que não queria casar com ele sem o Intersect?
Глядите, я думал, что вы паставили галочку напротив
Mas sabes, vocês já assinalaram o quadrado de
Я думал, вы будете более преданны.
Ele é o teu chefe. Estou surpreendido por não seres mais leal.
Я думал, вы уже одно сделали. Так и есть. Сканирование для вашей дочери.
Como achas que ela reagiria à 10 mil e 1?
Я думал, вы были плохими парнями!
Pensava que vocês é que eram os maus-da-fita!
Я думал, вы сказали, что она пишет про пацана-детектива.
Pensei que tinhas dito que era sobre um rapaz detective.
Я думал, вы сдались на мой счет.
- Pensei que tinha desistido de mim.
Я думал, что "зажарили" - снимает некоторую мрачность, но вы даже не попытались его использовать.
Eu achei que "assada" poderia ser uma boa forma de desdramatizar, mas ninguém seguiu a minha ideia.
Я не думал, что вы достаточно храбры, чтобы появиться.
Não vos pensei com coragem suficiente para aparecerdes.
Вы безумней, чем я думал.
É mais louco do que pensei.
Робин, я и не думал. Нет, я сама виновата, что думала, что вы способны позаботиться.
É culpa minha, pensar que te importarias.
Я думал, что вы служили в "котиках".
Pensei que fossem dos SEAL's.
Я думал, вы сказали, что он из пригорода.
Mas disse que ele era dos subúrbios.
Я думал, что Вы могли бы обсудить мое вторжение в ваш офис, в то время как вы отсутствовали.
- Pensei que gostaria de falar sobre ter entrado no seu escritório na sua ausência.
Нет. Я думал о том, что велел вам позаботиться о моих послеоперационных пациентах. А вы здесь в мячик решили поиграть.
Não, estava a pensar que te deixei a tratar dos meus pós-operatórios, e venho dar contigo a brincar com bolas.
Ух ты, я думал, ребята, вы будете опустошены.
Pensei que iam estar de rastos.
Я думал, вы имели в виду церемонию закрытия, где англичане выехали в лондонском автобусе И Дэвид Бэкхэм пнул по мячу
Eu pensei que você quis dizer a cerimonia de encerramento, onde os Britanicos têm os autocarros londrinos e David Beckham chuta uma bola.
Так я и думал! Держу пари, что Вы уволили ее!
Aposto que a despediste.
Я думал, что вы, бойцы "Блэк Форест", где-нибудь во всю устанавливаете диктатуру или свергаете демократию.
Pensei que vocês da Floresta Negra estariam ocupados a instaurar uma ditadura ou a derrubar uma democracia algures.
Я думал, вы остались в Аламуте.
Pensei que ficaria em Alamut.
А я думал, вы положили трубку. А стоило?
- Pensava que tinhas desligado.
Я думал, вы уезжаете.
Pensava que te ias embora.
Я думал, вы придете в пятницу!
Pensava que a nossa consulta era apenas na sexta-feira.
Я думал, вы присматриваете за премьер-министром.
Kingsley, pensei que estavas a proteger o primeiro-ministro!
Я думал, раз вы можете...
É natural que tenha calculado que possa...
Я думал, вы с Фрэнком его защищаете.
Pensei que tu e o Frank estavam a defendê-lo.
я думал, вы используете их как приправу в национальной кухне.
O teu povo usa-o sazonalmente na preparação dos vossos pratos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]