Я думал вы translate Turkish
2,241 parallel translation
Я думал вы уже другим занимаетесь.
Bu zamana kadar farklı bir iş bulursun diye düşünüyordum.
Я думал вы двое играете в бутылочку с Сузом.
Soos'la şişe çevirmece oynayacağınızı sanıyordum.
Меня ввела в заблуждение репутация 2-го Массачусетского, я думал вы будете рваться в бой, чтобы наподдать нашему врагу.
Olabilir. Bu şanla 2. Bölük bize, düşmana karşı harekete geçme şansı sağlayabilir.
Аа... я думал вы сказали, что можно не очень с ним торопиться...
İstediğim zaman getirebileceğimi söylemiştin. - İstediğin zaman mı?
Ты знаешь, я думал вы разошлись.
Çoktan gittiler.
Я думал, что вы с Сэм счастливы вместе.
Sam'le mutlu olduğunu sanıyordum.
Я всегда думал, что МакКаллан убил Стефани из-за дела. Вы в порядке?
İyi misin?
Я думал, что если вы услышите это от кого-то беспристрастного... Вы поймёте всю необходимость.
Bunları nispeten tarafsız birinden duymanız bu zarureti anlamanıza yardımcı olur diye düşündüm.
Я думал, что из всех людей вы-то это понимаете.
Bunu en çok sizin anlayacağınızı sanırdım.
Я думал, вы сидите в кресле.
Seni başkanın yanında sanıyordum.
Я думал, вы просто проездом.
Öylesine ziyarete geldiğinizi sanıyordum.
Я думал, вы сделаете хоть что-нибудь полезное.
Bir şeyler yapacağını sanıyordum.
Я всегда думал, что вы дворецкий, лишь иногда исполняющий обязанности камердинера.
Seni hep uşak olarak yardımcı olan bir kahya olarak düşündüm...
Я думал, может если я попробую ЛСД, я мог бы, ну вы знаете... Цвета... Очертание.
Düşündüm ki, eğer LSD denersem belki, bilirsiniz, renkler, şekiller.
Я думал, вы оцените это.
En çok senin anlayacağını düşünürdüm.
Я действительно думал, что вы могли бы согласиться с моей теорией.
Benim teorime katılacağını düşünmüştüm.
Я думал, вы сказали, что вы здесь в качестве доктора.
Doktoru olarak burada olduğunu söylediğinizi sanıyordum.
Я думал, вы сказали, что я что-то слышу потому что я болен.
Hasta olduğum için bu sesleri duyduğumu... -... söylediğinizi sanıyordum.
Возможно, это именно то, что вы хотите, чтобы я думал.
Belki de benim böyle düşünmemi istiyorsunuzdur.
Я думал, что вы просто коп.
Seni sıradan bir polis sanmıştım.
Я думал, вы приедете в следующем месяце на 40-вую годовщину.
Gelecek ay 40. yıldönümünüzü kutlamak için beklediğinizi sanıyordum.
Я думал, вы ходите куда-нибудь каждую пятницу.
Her cuma günü dışarıya çıktığınızı sanıyordum?
Я думал, что вы все погибли на рудниках в Лукании.
Çoğunuzun Lucania'daki madenlerde can verdiğinizi duymuştum.
Я думал, что вы хотели приехать сюда.
Buraya gelmeyi istediğini sanıyordum.
я так рад, что вы, реб € та, поддержали мен €, а то € думал : "это звучит действительно глупо".
Beğendinize çok sevindim, çünkü bana saçma bir fikir gibi gelmişti.
Я думал, вы скажите что-нибудь успокаивающее, вроде "не стоит".
"Korkma" tarzında rahatlatıcı bir şeyler söyleceğinizi sanıyordum.
Я думал, вы уже привыкли, что вас узнают.
Tanınmaya alışmışsındır diye düşünmüştüm.
Вспомнили? Всё это время я думал, что вы знали меня только как "Принеси мне кофе или ты уволен"
Ben de onca zamandır beni sadece "Kahvemi getir, yoksa kovulursun" dediğin kişi olarak hatırlıyorsun sanıyordum.
Я всегда думал, что Вы хотели быть великим репортером.
Her zaman harika bir muhabir olacağını düşünmüştüm.
Я думал, что вы, парни из спецназа, должны быть умнее.
Siz Deniz Komandolarının akıllı olması gerektiğini sanırdım.
Было не так уж просто, и... честно говоря, я думал, что вы уже далеко отсюда.
Ufak bir ihtimaldi ama. Doğrusu şimdiye kadar çoktan gitmiş olduğunuzu düşünmüştüm.
- Я думал, может быть, когда папе станет лучше, вы снова сойдетесь...
- Belki siz bir araya gelirseniz, babamın daha iyi olacağını düşündüm.
Я думал, когда же вы загляните?
Ne zaman uğrayacağını merak ediyordum.
Я думал, может вы знаете. где тут туалет со столиком для пеленания?
Alt değiştirme masası olan tuvaletin nerede olduğunu bana söyleyebilir misiniz?
Просто, когда я думал, вы торчали вокруг.
- Tam da biraz daha kalacağını düşünmüştüm.
Я думал, что вы с Анной расстались?
Anne ile ayrıldınız sanıyordum.
Я нанял вас, потому что думал, вы справитесь с этим.
Seni tuttum çünkü bunu halledebileceğini düşündüm.
Я нанял вас, потому что думал, что вы справитесь с этим
Seni tuttum çünkü bunu halledebileceğini düşündüm.
Я думал, Вы будете выше такого рода вещей.
Bu tarz şeyler yapacağınızı düşünmüyordum.
Я знаю, что моя работа прислуживать вам всем, но я думал, что после 6 лет, вы думаете обо мне хотя бы как хозяин думает о своей собаке.
İşimin sizlere hizmet etmek olduğunu biliyorum, ama 6 yılda beni en azından köpeğini düşünen biri kadar düşüneceğinizi sanıyordum.
Я думал, вы хотели бы знать, что агент Сноу устроил освобождение ЛОС
Ajan Snow'un, L.O.S'in çıkışını ayarladığını bilmek istersiniz diye düşünmüştüm.
Я думал, вы сказали 100 долларов.
$ 100 dediniz sandım.
Теперь, вы видите, я на самом деле не думал, что она будет настолько древнеримской.
Şimdi, gördünüz mü? Bunun Romaya has bir şey olduğunu düşünmezdim.
Агент Ли, я думал, вы уже на пути домой.
- Ajan Lee, evinize gittiğinizi sanıyordum.
Я ждал тебя снаружи под дождём, потому что я думал, что ты выйдешь и скажешь : " О, он весь мокрый.
Senin için yağmurda bekliyordum, dışarı geleceğini ve "aa, sırılsıklam olmuş, bu çok romantik" diye etkileneceğini sandım.
Боже, я думал, вы неглупый человек.
Çünkü Fransız ordusu, İngiliz ordusunun on katı büyüklüğünde!
Я думал, вы в...
Düşünüyordum ki...
- Вы все еще разливаете чай у Макмастера? Я думал, теперь...
- Hâlâ MacMaster'a çay dolduruyor musun?
Когда я приехал сюда, я думал, вы, Американцы, сплетничаете около кулера.
Buraya ilk geldiğimde, Amerikalıların gerçekten damacana etrafında dedikodu yaptığını sanıyordum.
О, это. Я думал это вы о моей статье
Bunu mu diyorsunuz?
- Я думал, вы собирались идти в спортивный отдел.
- Efendim? - Sports'a gideceğini düşünmüştüm.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал над этим 17
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал над этим 17
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151