Я думал ты translate Portuguese
6,513 parallel translation
Я думал ты ненавидишь Стефана
Achava que odiavas o Stefan.
Я думал, только когда ты в платье.
Pensava que isso era só com o vestido.
Я не думал о деньгах, что ты у меня забрала, или о твоей лжи.
Não estava a pensar no dinheiro que me roubaste ou nas mentiras que me disseste.
Я думал, как хочу, чтобы ты очнулась.
Estava a pensar no quanto queria que acordasses.
Коп. Я думал, ты крепкий орешек.
Supostamente és um tipo muito valente.
Я думал, ты понимаешь значение слова "последствия".
E aqui estava eu a pensar que percebias o significado de consequências.
Я думал, ты ему понравишься.
Pensei mesmo que ele fosse gostar de ti.
Я думал, что увижу, что ты сидишь у неё на коленях.
Pensava que estarias ao colo dela.
После того, как ты вчера ушел, я думал о картине, на которой 24 часа занимались сексом,
Depois de ires embora, fiquei a pensar na pintura de sexo de 24 horas.
Я думал, ты дашь мне очередное скучное пиар-задание. Так и есть.
Pensava que me ias atribuir outra tarefa insípida de RP.
Ты думал, что я просто подлизывалась к Холту.
Achavas que eu era só a chiba do Holt.
Я много думал, и понимаю, что ты имела в виду, когда говорила что нас свела судьба не просто так, а с целью.
Demorei um pouco, mas, agora percebo. Aquilo que disseste sobre nós, sobre termos um propósito maior.
Эбби, я думал, ты ушла домой до конца дня.
Abby, pensei que tinha ido para casa.
Сначала я думал, ты просто похож на меня.
No início, pensei que fosses alguém apenas parecido comigo.
А я всё думал, когда ты появишься.
Estava aqui a pensar quando é que irias aparecer.
Я думал, ты покрепче сбит.
Pensei que fosses mais forte que isso.
А я думал, ты устал бегать.
Pensei que estivesses, apenas, cansado de fugir.
Я думал, что ты умнее.
Pensei que fosses mais inteligente.
Я думал, ты будешь доволен.
Pensei que ficarias satisfeito.
Раньше я думал, что ты на это не способен, но нет, дело не в этом.
Sabes, costumava pensar que não o tinhas em ti, meu. Mas, não, não é isso.
Я думал, ты заблудился.
Pensei que estivesses perdido.
Я думал, ты сказал, что у Шанель все окна пуленепробиваемые и мы не сможем их разбить.
Pensei que a Chanel tinha todas as janelas à prova de bomba para que não as pudessemos partir.
И я не знаю. Я просто не думал, что эта девчонка это ты потому что, очевидно, с тобой не всё в порядке.
E não sei, apenas não julgava que essa rapariga eras tu porque, obviamente, há muita coisa errada contigo.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я, как это, слишком спешу или пытаюсь перекроить твой холостяцкий образ жизни.
Não quero que penses que eu esteja, tipo, a mover-me depressa ou tentar acabar com o teu estilo de vida de solteiro.
Но я... я думал, что ты мёртв.
Mas eu... Pensei que estavas morto.
Я никогда не думал, что ты откажешься от клиента из-за личной неприязни к нему.
Não pensei que não representasse alguém só porque não gosta dessa pessoa.
Когда я думал, что ты умерла, я пытался найти все, связанное с тобой.
Quando pensei que estavas morta, Tentei saber tudo o que podia sobre ti.
Потому что, папа, я думал, может ты и я наденем смокинги и испытаем пару Роллс-Ройсов в салоне.
Porque, pai, estava a pensar que nós os dois podíamos vestir o smoking e ir fazer test drives a Rolls Royce.
- Я точно так не думал - Мы не думали что ты не сможешь.
Calem-se!
Знаешь, Лоис, я думал о том, что ты сказала. Я все-таки кое-чему научился у Криса и Хизер.
Sabes, Lois, tenho andado a pensar muito no que disseste, e... aprendi mesmo algo ao ver o Chris e a Heather.
Я думал, ты уехал вместе с императором.
Pensei que vós tivésseis saído com o Imperador.
Я действительно думал, что когда я увижу тебя, то ты больше других...
E verdadeiramente pensei que quando te visse, tu mais que qualquer outro...
Я думал, что ты в Иерусалиме.
Pensei que estivesses em Jerusalém. Ia voltar para estar com vocês.
А ты не думал, что я об этом узнаю?
Achaste que eu não iria descobrir?
Я думал обо всем этом, и понял, что ты была права.
Ouve, estive a pensar sobre isso, e com o benefício da retrospectiva, tu estás certa.
Я думал, что ты присоединишься к нам.
Acho que te vais querer juntar a nós.
Да. Я бы пришел раньше, но я думал, что ты в безопасности и покое в семейном склепе.
Sim, eu teria vindo mais cedo, mas achava que estava sã e salva na cripta familiar.
Я думал, ты снимешь студию.
Pensei que ias comprar um estúdio.
Я думал, ты заскочишь.
Pensei que ias para casa. O quê?
Да брось, я думал, ты пытаешься изменить свою жизнь.
Pensei que ias tentar pôr a vida em ordem.
Я думал, что ты ненавидишь меня, потому что я убил маму.
A minha vida toda, pensei que me odiasses porque matei a minha mãe.
- Я думал, ты взял паузу.
Pensei que tinha uma folga.
Я думал, ты уехал домой. Ты подставил герцога, не так ли?
Você ainda está aqui?
Ч я думал, ты в школе. Ч — екунду. " ы должна была быть в школе ещЄ час назад.
Era primavera, estava calor e frio ao mesmo tempo.
я думал, ты ушла. я не разбудила маму воврем € сегодн € утром. " акое уже случалось.
Olhei em redor e vi um rapaz que nunca tinha visto.
А ты не думал, что я согласилась ради тебя?
Já pensou que talvez eu tenha aceite, por ti?
Я знаю, что никто не думал, что всё будет так, но это нечто особенное. И я считаю, что ты справишься.
Sei que ninguém pensa que ia acontecer assim, mas ainda é muito especial e penso que vai ser óptimo.
Я всё думал, когда же ты придёшь.
Estava-me a perguntar quando ias aparecer.
А я всё думал, почему ты не поздравил меня на Рождество.
Sempre quis saber porque não recebo os teus cartões de Natal.
Знаете, я думал что ты скажешь...
Sabes, pensei que ias dizer...
Я думал, ты мертв, парень.
Pensei que estavas morto, meu.
я думал ты сказал 19
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал вы 17
я думал над этим 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал вы 17
я думал над этим 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67