English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я женатый человек

Я женатый человек translate Portuguese

53 parallel translation
С ума сойти - я женатый человек...
Imagina só. Eu, um homem casado.
- Я женатый человек, понимаете?
- Ouça, Poirot. Sou casado, lembra-se?
Я женатый человек.
Sou um homem casado.
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
Tu sabias que eu era casado quando começámos esta relação, Tracey.
И потом, я женатый человек.
E sou casado.
Как тебя еще назвать? Я женатый человек.
Eu sou um homem casado.
Так или иначе, я женатый человек.
De qualquer das formas, sou um homem casado.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
E porque sou casado, e trabalho para o pai da minha mulher.
Послушайте, я женатый человек.
Ouve, sou um homem casado.
Я женатый человек, и интереса к дамам подобного рода не имею.
Sou um homem casado. Não tenho interesse em mulheres desse tipo.
Я женатый человек!
Casei-me, Chris.
Я женатый человек! И моя жена живёт в пансионате.
Sou um homem casado, com uma mulher num lar.
Я женатый человек, Ханна.
- Eu sou um homem casado, Hannah.
Эй, я женатый человек.
Sou um homem casado.
Я в том плане, что я женатый человек.
Quero dizer, sou um homem casado.
Я женатый человек.
- Sou um homem casado.
Эмма, я женатый человек.
Emma, sou um homem casado.
Я женатый человек.
Sou casado.
Я женатый человек.
Eu sou um homem casado.
Я женатый человек, Боб.
Sou um homem casado.
Осторожнее. Я женатый человек.
Sou um homem casado.
Слушайте... Мне жаль, что с ней такое случилось, но я женатый человек.
Lamento muito o que aconteceu, mas sou um homem casado.
Я женатый человек и не пью.
Sou casado e não bebo.
Я женатый человек.
Eu sou casado.
Я - счастливо женатый человек!
- O quê? - Que sou casado.
Я теперь женатый человек.
Sou um homem casado.
Как человек, в прошлом женатый, я хочу сказать... окажись Дженнифер в тех джунглях... я бы тоже ее там не бросил.
Como um homem que já teve uma esposa, se a Jennifer estivesse deitada naquela clareira, eu também não a teria deixado.
И я люблю ее, но я не могу пойти с тобой. Я - женатый человек.
E eu adoro-a, mas não posso ir contigo.
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
Quer dizer, eu acho que um homem casado que sustenta a sua família... merece chegar a casa e ter um prato de comida quente.
Я понимаю, в чем проблема, у вас растяжение шеи,... потому что вы спите с мистером Крегеном, а он женатый человек.
Está com tensão no pescoço porque faz o que faz com o Sr. Kragen. E ele é um homem casado. Pelo menos esta pobre mulher está a tentar aliviar a sua tensão.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, juro que és o único que quer saber se somos casados ou não.
Потому что я - женатый человек. Нам не нужен секс.
Nós não precisamos ter sexo.
Я не должен был смотреть. Я - и женатый человек и любимый профессор.
- Sou casado e um amado professor.
Сирена, я не рассказал тебе о Морин, потому что Трипп - женатый человек.
Serena, não te contei aquilo da Maureen, porque o Tripp é um homem casado.
Хоть я и степенный женатый человек, я бы с удовольствием пригласил вас.
Embora seja um velho homem casado, daria-me um grande prazer.
Ах, миссис Уэстон, вы должны извинить меня, но я степенный женатый человек и уж оттанцевал своё.
Ah, erm, Sra. Weston, deve-me desculpar, mas sou um velho homem casado e meus dias de dança estão totalmente acabados.
Я же женатый человек.
Sou casado. Ponto final.
Не выйдет, Шериф. Я человек женатый.
Que pena, xerife, sou casado.
Слушайте, я - тот женатый человек, у которого связь с Лорен.
Sou o homem casado que estava a ter um caso com a Laurie.
Прости, но я теперь женатый человек.
Desculpa? Agora sou um homem casado.
никто так не выглядит, нет верно я вижу у тебя кольцо на пальце ты женатый человек?
Não me parece, não. Exactamente. Vejo que usa um anel no dedo.
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Oficialmente, como chefe de departamento e como o homem casado ali com o Átila, o Huno, eu aceitei afastar-me do estudo sobre sexo porque era esse o acordo.
- А я думал, вы женатый человек.
Pensei que fosse casado.
Знаешь, что я хочу сказать. Ты женатый человек.
Tu sabes o que quero dizer, tu és casado.
Я теперь женатый человек и обещал жене, что эта часть моей жизни в прошлом.
Agora estou casado, e prometi à minha mulher abandonar essa parte da minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]