English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я знаю тебя лучше

Я знаю тебя лучше translate Portuguese

172 parallel translation
Я знаю тебя лучше, чем ты полагаешь, Кварк.
Conheço-o melhor do que pensa.
Я знаю тебя лучше, чем ты сама.
Conheço-te melhor do que tu própria.
Он сказал, что это твоё обычное состояние. Но я знаю тебя лучше. Я представила себе твои чувства.
Ele insistiu que era esse o teu estado natural, mas eu, que te conheço melhor, imaginava como te sentias.
Теперь, когда я знаю тебя лучше... Я понимаю, что это была просто очередная глупость.
Agora que te conheço melhor, percebo que foi só uma coisa muito estúpida de se fazer.
Я знаю тебя лучше, чем ты сам.
Conheço-te melhor do que tu a ti próprio.
Я знаю тебя лучше твоей собственной матери.
Conheço-vos melhor que a vossa própria mãe.
Макс, я знаю тебя лучше, чем кто-либо.
Conheço-te melhor do que ninguém, Max.
- Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
- Sei que és melhor do que pensas.
Просто я знаю тебя лучше, чем ты считаешь.
Porque talvez eu te conheça um pouco melhor do que julgas.
– Я знаю тебя лучше, чем твои партнёры.
- Eu conheço-te melhor.
- Да. Но я знаю тебя лучше, чем ты сам.
Mas eu o conheço mais do que você mesmo, Chandra.
Я знаю тебя лучше чем все остальные... ты веришь в священность жизни... если ты позволишь этой девушке совершить суицид...
E conheço-te melhor do que ninguém. Sempre acreditaste na santidade da vida.
Это позволит мне доказать, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой.
Isso provaria que te conheço melhor do que ninguém. Está bem.
На самом деле, Гретхен, я знаю тебя лучше чем ты сама.
Na verdade, Gretchen, conheço você melhor que você se conhece.
Я думал, что знал тебя лучше. Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
Eu sabia que te conhecia, jackson... e sei o quanto gostas dos teus filhos e o orgulho que tens neles.
Леонид, я знаю, могла бы быть лучшей женой для тебя.
Leonid, sei que podia ter sido uma esposa melhor.
Я лучше тебя знаю.
Conheço-te bem.
Я не знаю, что у тебя там за фигня такая в подвале, но лучше от неё избавься - утопи, закопай, что хочешь делай.
Não sei a que tipo de merdas depravadas te dedicas mas quero que os enterres.
- Потому что я тоже его знаю... -... и, возможно, намного лучше тебя.
- Porque também o conheço e, provavelmente, bem melhor do que você.
Ты говоришь, что знаешь меня лучше всех, ну... а я знаю тебя.
Diz que me conhece bem e eu conheço-o a si.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Я знаю, но я чувствовал бы себя намного лучше, если у тебя кто-то был.
Acho que sim. Sentir-me-ia muito melhor se tivesses alguém.
Дорогая Бесс. Я знаю тебя шесть лет и могу с уверенностью сказать, что не встречала никого добрее и лучше тебя.
Querida Bess, há seis anos que te conheço e acho que tens o maior coração de toda a gente que eu conheço.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Honestamente não sei se algum dia o entenderei, ou o que deu errado entre nós, mas espero que esta carta o ajude a me entender melhor.
Я уже знаю тебя намного лучше.
Já sinto que te conheço um pouco melhor.
- Потому, что я всех знаю намного лучше, чем тебя.
- Com base no facto de eu conhecer melhor todos os outros do que a si.
Футбол – не демократия и ты будешь делать, как я сказал, потому что я знаю, что для тебя лучше!
O futebol não é uma democracia e cumprirás as minhas ordens porque eu é que sei o que é melhor!
Слушай, я не знаю что у тебя, блин, за проблема но ты лучше тебе сейчас меня не злить.
Não sei o que diabo se passa contigo, mas é melhor não me irritares.
Я знаю, но лучше не стоит, тебя ждёт рыбка покрупнее.
Eu sei, mas não te preocupes, tens coisas mais importantes para fazer.
Спорим, я знаю серфенгистов, которые гоняют лучше тебя
Aposto que vou saber surfar melhor que tu num instante.
Я не всегда знаю, что лучше для тебя.
Também não tenho um livro de instruções.
Люк, я знаю, как много значил для тебя Чарльстон. Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Luke, sei o que Charleston significava para ti, mas parece que vou tomar conta da concessionária até o Dan ficar bom.
Я знаю ее лучше тебя, и Джули ее интересует только как возможность меня позлить.
Não a conheces como eu e a única razão porque ela está interessada na Julie é para me baralhar cabeça.
Послушай, я знаю, тебя мало волнует, что лучше в данной ситуации для меня... но в Риме, я буду главным партнером в крупной компании
Desde quando, Michael? Olhe, sei que não se importa o que seria melhor para mim, mas em Roma, eu estarei num alto cargo na firma.
Я думал, что знаю тебя лучше, чем ты сам.
Pensava que te conhecia melhor do que tu a ti próprio.
Я знаю, это должно быть тяжело, но ты готов услышать кое-что, что не только заставить тебя почувствовать себя лучше, но и вообще, взбудоражит тебя?
Sei que deve ser difícil, mas estás preparado para ouvir uma coisa que não só irá fazer-te sentir melhor, como também te vai excitar rapidamente?
А я не знаю, готова ли я узнать лучше тебя.
Bem, eu não sei se estou preparada para te conhecer.
Для тебя наверно так и есть, но думаю Лану я знаю лучше, чем ты.
Tenho a certeza de que o vês dessa forma, mas acho que conheço a Lana melhor do que tu.
Вся благодарность, что мне нужна, это то, что ты наконец согласилась, что я знаю как лучше для тебя.
O meu agradecimento é que finalmente admites que eu sei o que é melhor para ti.
Я это знаю лучше тебя!
Se tenho a certeza? !
Я думала, что знаю что для тебя будет лучше.
Achei que sabia o que era melhor para ti.
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь, Я знаю, что лучше для тебя.
Porter, esta coisa toda de me odiares que tens actualmente, quer acredites quer não, compreendo o que estás a passar.
Я знаю тебя, лучше чем кто-либо другой, и этот парень... он тебе не подходит.
Conheço-te, talvez melhor do que ninguém, e este tipo... Não é para ti.
Я - врач. Я знаю, что для тебя лучше.
Eu sou médica, sei o que é melhor para ti.
Я знаю лучше тебя, и я не собираюсь стоять тут и смотреть, как ты ведешь себя глупо, и можешь навредить себе только потому, что тебе скучно.
Sei-o melhor do que tu. E não vou ficar aqui a ver-te a ser estúpido. E a magoares-te só porque estás aborrecido.
Джен, я знаю, что такое долг, он постоянно давит на тебя, так что лучше ты вернешь его сейчас, прежде чем он породит проблему в наших взаимоотношениях.
Jen, sei como é que é emprestar dinheiro, não queiras isso a incomodar-te, é melhor eu recebê-lo já de volta, antes que se torne nesta grande coisa entre nós.
Я знаю его лучше, чем знаю тебя.
- Eu conheço-o Melhor que te conheço a ti.
Я знаю, ты думаешь, что у тебя будет еще много таких, но вот что я тебе скажу, ты никогда не найдешь никого лучше, чем я.
E sei que queres namorar à farta, mas digo-te, nunca encontrarás alguém melhor do que eu.
Я просто-I'm так Я так нервничала, потому что я люблю тебя, и я знаю, что это наше первое свидание, и все, и я знаю, что это, вероятно, не так что вы хотели ему оказаться, но я могу быть лучше.
Eu, eu estou tão nervosa, porque eu realmente gosto de ti. Eu sei que este é o nosso primeiro encontro e tudo, e sei que provavelmente esta não era a forma que querias que corresse, mas eu consigo melhor.
Если бы я не знал тебя лучше, я бы подумал, что... Я не знаю. Я бы подумал, что... это был твой первый раз.
Se eu fosse menos sabido pensaria que... sei lá, pensava que... esta tinha sido a tua primeira vez ou algo assim.
"Да, вообще-то, я знаю, что для тебя лучше, так что послушай".
"Sim, eu sei o que é melhor para ti, portanto, ouve."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]