English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не буду злиться

Я не буду злиться translate Portuguese

26 parallel translation
Я не буду злиться, просто скажи мне правду.
Não fico zangada, conta-me apenas a verdade.
Я не буду злиться.
Não vou enojar-me.
Я не буду злиться.
Não vou ficar brava.
Я не буду злиться.
Não vou ficar chateado.
Я не буду злиться. Мне просто любопытно.
Não me vou zangar, mas estou muito curioso.
Я не буду злиться.
Prometo que não me zango.
Я не буду злиться.
Não fico.
Я не буду злиться на тебя.
Isto é diferente. Não vou zangar-me contigo.
Милая, это вопрос безопасности твоей сестры. Я не буду злиться.
Querida, diz respeito à segurança da tua irmã.
Я не буду злиться.
Não vou ficar chateado. Sei que...
Я не буду злиться.
Não vou fazer isto.
Если перестанете злиться, я больше не буду так делать.
Não fique zangado. Eu não volto a fazer. Se prometer não ficar zangado...
Я обещаю больше никогда не буду злиться на тебя,
Prometo que não volto a ser mau para ti, mesmo que faças qualquer coisa mesmo estúpida.
Эрик, я хочу, чтобы ты был со мной честным, обещаю, что злиться не буду.
Eric, quero que tu sejas honesto comigo, e eu prometo que não me zango.
Ладно, я разозлилась, но я никогда больше не буду злиться.
Está bem, estava furiosa mas nunca mais fico assim.
И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
És muito simpático em querer aliviar-me disto, mas se te deixasse, ficaria tão zangada contigo que não conseguiria olhar para ti.
Я не порадую тебя тем, что буду злиться по поводу Фелиции.
- Não, não te daria essa satisfação.
Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет.
É possível que me zangue, exalte, ou fique tensa, mais do que uma vez nos próximos 40 anos. Sim? A sério?
Я больше не буду так злиться.
Nunca mais voltarei a zangar-me assim.
Если это ты - просто скажи. Я не буду злиться.
Se foste, diz-me.
Возможно, настанет момент, когда ты не будешь больше злиться, а я буду достаточно сильной, чтобы рискнуть потерять окончательно свою невосприимчивость.
Um dia pode chegar quando... já não esteja com raiva e... estarei forte o suficiente para arriscar perder a última parte da minha resistência.
Если я буду там и правда выйдет наружу, твоя мама не будет сильно злиться.
Se eu lá estiver e a verdade vier ao de cima, a tua mãe não vai ficar tão zangada.
Я не буду на тебя злиться!
Não me vou zangar contigo!
И я обещаю, что не буду злиться на тебя из-за всего, когда я буду злиться на тебя из-за чего-то одного.
E não ficarei zangada contigo por tudo. Quando estou apenas zangada contigo por uma coisa.
Я не буду на тебя злиться, мне просто нужно узнать.
Não vou ficar fula, só quero saber.
А я буду злиться на тебя, если ты не найдёшь это сердце до того, как мне это дело вылезет боком, поняла?
Mas, ficarei zangada contigo se não encontrares aquele coração antes que este caso nos prejudique. - Percebeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]