English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не буду злиться

Я не буду злиться translate Turkish

35 parallel translation
Я не буду злиться, просто скажи мне правду.
Kızmayacağım, hadi doğruyu söyle!
Я не буду злиться.
Sana kızmayacağım.
Я не буду злиться.
Kızmam.
- Я не буду злиться.
- Sana kızgın değilim.
Я не буду злиться.
Kızmayacağım.
Я не буду злиться на тебя, если ты скажешь мне правду.
Eğer doğruyu söylersen kızmayacağım.
Если это ты - просто скажи. Я не буду злиться.
Koyduysan söyle, kızmayacağım.
Я не буду злиться.
Kızmayacaksın.
Я не буду злиться. Мне просто любопытно.
Kızmayacağım Hannah, merak ediyorum sadece.
Я не буду злиться, если ты пойдешь к себе в комнату и почитаешь еще 10 минут.
Eğer doğruca odana gider ve 10 dakika okursan sana kızmayacağım.
- я не буду злиться.
- kızmayacağım.
Я не буду злиться по одной причине... потому что мне не все равно.
Tek bir sebepten sinirlenmiyorum. Çünkü ben umursuyorum.
Я не буду злиться на тебя.
Sana kızmayacağım.
Я не буду злиться.
Söz, kızmayacağım.
Но я не буду злиться, я не буду кричать.
Ama yine de sinirlenmeyip sesimi yükseltmeyeceğim.
- Я не буду злиться. Ясно?
Kızmayacağım, tamam mı?
Я обещаю больше никогда не буду злиться на тебя, Даже если ты сделаешь действительно что-то глупое.
Söz veriyorum, sana bir daha hiç kötü davranmayacağım gerçekten aptalca bir şey yapsan bile.
Эрик, я хочу, чтобы ты был со мной честным, обещаю, что злиться не буду.
Eric, bana karşı dürüst olmanı istiyorum, ve söz veriyorum ki sinirlenmeyeceğim.
Ладно, я разозлилась, но я никогда больше не буду злиться.
Tamam kızgındım. Bir daha azla kızmayacağım.
И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
Bunu üstlenmeye çalışman çok güzel ama buna izin verirsem, sana o kadar kızarım ki, bir daha yüzüne bakmam.
Нет. Я не порадую тебя тем, что буду злиться по поводу Фелиции.
Felicia konusuna kızmamın hoşnutluğunu sana yaşatmayacağım.
Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет.
Gelecek 40 yıl içinde birkaç kez delirebilir veya gerginleşebilirim.
я буду злиться, но не смотря ни на что, не тормози с Кобб-тормозом!
Gerçekten kötü davranacağım, ama ne olursa olsun,... Cobb-durdurmayı durdurma!
Возможно, настанет момент, когда ты не будешь больше злиться, а я буду достаточно сильной, чтобы рискнуть потерять окончательно свою невосприимчивость.
Senin kızgınlığının geçtiği ve benim kalan geçirimsizliğimi kaybetme riskini göze alabilecek... kadar güçlü olacağım bir zaman gelebilir.
Если я буду там и правда выйдет наружу, твоя мама не будет сильно злиться.
Eğer ben oradayken gerçek ortaya çıkarsa, annen o kadar kızamaz.
Я не буду на тебя злиться!
Kızmam!
И я буду следить за подозрительной веснушкой на твоей спине, хоть я и знаю, что это пустяк. И я обещаю, что не буду злиться на тебя из-за всего, когда я буду злиться на тебя из-за чего-то одного.
Önemli olmasa da sırtındaki şüpheli çili ihmal etmeyeceğime ve tek bir şeyine sinirlendiğimde her şeyini bahane etmeyeceğime söz veririm.
Я буду пытаться смириться с этим, потому что я не хочу злиться всю свою жизнь.
Bu durumu sorun etmemeye çalıyorum. Çünkü hayatım boyunca sana kızgın olmak istemiyorum.
Прошу, Фил. Я не буду на тебя злиться, мне просто нужно узнать.
Lütfen Phil, sana kızmayacağım.
Ты постарайся не устраивать ничего, но я никогда не буду злиться, за то что ты стоишь за себя
Göze batmamak için elinden geleni yapmaya devam et sen. Ama asla kendi hakkını... -... koruduğun için sana kızmam.
А я буду злиться на тебя, если ты не найдёшь это сердце до того, как мне это дело вылезет боком, поняла?
Ama bu kalp ikimizin de başına bela olmadan onu bulmazsan ben de sana kızgın olacağım, anladın mı?
Я не буду злиться.
Kızmayacağım, biliyorum bu sizin hatanız değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]