English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не помню такого

Я не помню такого translate Portuguese

64 parallel translation
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
Agora já te lembras? Não me lembro da pessoa, mas já ouvi esse nome antes.
Секунду, я не помню такого.
Esperem, não me lembro disto.
Я не помню такого.
Não me lembro disso.
Я не помню такого.
Pois, não me lembro disso.
Я не помню такого.
Não me lembro dessa forma.
- А-а-а, я не помню такого, Гриффина.
Não me lembro deste Griffin.
Я не помню такого предложения.
Eu... não me lembro de me terem feito essa oferta.
Да? Я не помню такого
Eu não me lembro disso.
Не, я не помню такого.
- Não me lembro disso.
Я не помню такого.
Não me lembro desse.
- Я не помню такого. - Но так было.
Não me lembro disso, Sim, comeste.
Я не помню такого. Пит, нам с вами нужно поговорить.
Pete, precisamos falar consigo.
Простите, я не помню такого имени.
Lamento, o nome não me diz nada.
Я совсем ничего такого не помню.
Não me lembro nada disso.
В этом городе, на сколько я помню, такого никогда не бьiвало.
Desde que eu me lembro, esta cidade nunca deveu nada a nenhum toureiro.
- Такого я не помню.
Que me lembre, não.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
Infelizmente, não me lembro.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Ouvi o que ela disse, mas não me lembro de nada.
- Я такого не помню.
- Não me lembro de nada.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Tentava lembrar-me da última vez em que abri a porta e tu não estavas lá.
- Я такого не помню. - Ты ушла на моей песне.
- Não me lembro disso.
- Я и такого не помню. - Неудивительно, мам.
- Não me lembro disso.
Я такого не помню.
Não me lembro.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
Não me lembro de fazer nada que merecesse cadeia.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Oh, não, eu não sei o que eu disse.
Нет, я такого не помню.
Tanto quanto me lembro, não.
Но я ничего такого не помню.
Mas eu não me lembro.
Я не помню ничего такого.
Não me lembro de nada disso.
- Я такого не помню.
- Que eu me lembre, não.
Я ничего такого не помню, прости.
Nem me lembro disso, desculpa.
Такого я не помню.
Não me lembro daquilo.
Как насчет выпить? Вот такого Нейта я помню.
Esse, sim, é o Nate de que me lembro.
Я такого не помню.
Não me lembro disso.
Я не помню ничего такого, Тамара.
Não me recordo de nada disso...
Я такого не помню, но моё поведение было ужасно.
Não me lembro de nada disso, mas isso foi muito mau da minha parte.
! Не помню я такого...
Não me lembro disso.
Я ничего такого не помню.
Não me lembro de nada disto!
Я такого не помню.
- Não me lembro de ser assim.
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка.
Mas se disse, estava a brincar.
Но я ничего такого не помню.
Não me lembro de fazer nada.
И я могу процитировать каждую из них, но такого варианта я не помню.
Sei o que vem em cada folha, menos isso que perguntou.
Я что-то такого не помню.
Lista de desejos? Não lembro.
Нет, я такого не помню.
Não me lembro dele.
Я такого не помню.
Não tenho memória disto.
Не помню такого я давно!
Um dia como este nunca se viu!
Я такого не помню.
Não me lembrava disso.
— Мы ищем этого человека. — Я такого не помню.
- Procuramos este homem.
Во-первых, я такого не помню.
A, não me lembro disso.
Дети, я уже не помню настоящее название той машины но для такого защитника природы, как Маршаллt та машина была чудовищем.
Miúdos, eu não me lembro o nome do carro, mas para um ambientalista como o Marshall, este carro era uma monstruosidade.
И за всю свою жизнь я не помню, чтобы встречал такого мужчину.
E em toda a minha vida, nunca conheci um homem que fosse capaz de fazer isso.
Прости, я не помню такого.
Desculpa, não me lembro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]