English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не хочу неприятностей

Я не хочу неприятностей translate Portuguese

71 parallel translation
Я подумала, что лучше убраться оттуда, если я не хочу неприятностей.
Achei melhor sair das redondezas... antes de me meter em problemas.
Я не хочу неприятностей с твоим отцом.
Não quero sarilhos com o teu pai.
Я не хочу неприятностей вроде тех, что были у вас в прошлом году в районе Филлмор.
Não quero ter problemas como os do ano passado.
Я не хочу неприятностей.
Não quero sarilhos.
Я не хочу неприятностей.
Não quero sariIhos.
Я не хочу неприятностей.
Não quero problemas.
Я не хочу неприятностей, понимаешь?
Percebes? Por favor.
Я не хочу неприятностей.
Eu não quero problemas.
Послушайте, я не хочу неприятностей.
Não quero problemas.
Я не хочу неприятностей от них, пока здесь кардассианки.
Não quero que criem problemas enquanto as cardassianas estiverem cá.
Я не хочу неприятностей. Я телеведущая.
Tenho muita pena.
Что ж, я не хочу неприятностей на плановой проверке.
Bem, não quero ter nenhuma surpresa num controle de rotina.
- Я не хочу неприятностей, ОК?
- Não quero problemas.
Эй, я не хочу неприятностей с законом.
Olhe, eu não quero problemas com a justiça.
- Я не хочу неприятностей.
- Não quero problemas.
Я не хочу неприятностей. Дэйв.
Não quero problemas.
Я не хочу неприятностей.
Não queria problemas.
Нет, нет, я не хочу неприятностей.
Não. Não quero arranjar problemas.
Слушай, я не хочу неприятностей.
Eu não quero problemas.
Я не хочу неприятностей
- Não quero causar problemas.
У меня респектабельный дом, Я не хочу неприятностей.
Mas olhe que isto é uma casa respeitável e não quero cá sarilhos.
Слушай, друг, я не хочу неприятностей.
Ouve, meu. Eu não estou à procura de sarilhos, está bem?
Ладно, я не хочу неприятностей.
Tudo bem, não quero problemas.
Простите, но я не хочу неприятностей.
Desculpe, não quero meter-me em problemas...
Потому что я не хочу неприятностей с полицией.
- Porquê? Porque não quero problemas com a polícia
Пожалуйста, послушайте, я не хочу неприятностей.
Por favor, não quero problemas.
Я-я не хочу неприятностей. Ну, ты выбрал не то место, если не ищёшь неприятностей, парень.
Bem, estás no sitio errado se não queres problemas, rapaz.
Я не хочу неприятностей с агентством.
- Não quero ter problemas com a Agência.
Я бы позвонил шерифу, но я не хочу неприятностей.
Eu devia ter telefonar ao sheriff, mas eu não queria problemas.
- Я не хочу для тебя неприятностей.
- Não te quero dar problemas.
Я не хочу для тебя неприятностей Спасибо тебе
- Eu sei. Fico-te muito grata.
Я не хочу никому неприятностей.
Não quero causar problemas a ninguém...
Я не хочу больше неприятностей.
Não preciso de mais problemas com essa mulher.
Слушай, я не хочу никаких неприятностей, честно.
Não quero problemas, a sério.
Пожалуйста, я не хочу каких-либо неприятностей.
Por favor, não quero problemas.
Я не хочу ему никаких неприятностей.
Eu não quero nenhum problema.
Я не знаю с кем еще поговорить, но я так же не хочу прибавить тебе неприятностей на работе.
Não sei com quem mais falar, mas não sei se isto te trará mais problemas no trabalho.
У тебя не будет неприятностей. Я только хочу помочь.
Não terá problemas, só quero ajudar.
Я не хочу никому неприятностей, но мне нужно задать очень важный вопрос. Понимаю.
Entendo.
Я не хочу никаких неприятностей.
- Não quero problemas.
Я не хочу больше неприятностей, а вы?
Não quero mais problemas, você quer?
Я не хочу неприятностей.
Eu não quero sarilhos.
Я хочу, чтобы всех этих неприятностей никогда не случилось!
Desejo que esta consfusão nunca tenha acontecido!
- Послушай, я не хочу больше неприятностей.
- Olha, eu não quero mais problemas.
Послушайте, я не хочу ни для кого неприятностей.
Ouçam, não quero arranjar problemas a ninguém.
Да. Как я уже сказал агенту Лисбон по телефону, никому не хочу доставить неприятностей, но думаю, те двое уже давно что-то замышляли.
- Como disse à Agente Lisbon ao telefone, não quero problemas com ninguém, mas acho que eles planeiam isto há muito.
Я не хочу создавать никому неприятностей, но ты.. ты.. ты должен помочь мне.
Não quero causar problemas, mas têm de me ajudar.
Я не хочу никаких неприятностей, понимаете? Где это чертово яйцо?
Onde está o maldito ovo?
Пожалуйста, Я не хочу... неприятностей.
Por favor. Não quero problemas.
- Слушайте, я не хочу неприятностей.
Ouça, não quero problemas.
и я не хочу такого рода неприятностей.
E não quero esse tipo de sarilho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]