English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я позвонил в полицию

Я позвонил в полицию translate Portuguese

54 parallel translation
Ты же не хочешь, чтобы я позвонил в полицию?
- Não me obrigue a chamar a polícia.
У меня было дурное предчуствие, поэтому я позвонил в полицию.
Contas de portagens. - O gajo viaja bastante.
Я позвонил в полицию. Пора ехать, Майка.
Está na hora de ir, Micah.
Но я позвонил в полицию Санта-Крус, которая в данный момент едет за ним.
Eu chamei a polícia de Santa Cruz. Eles estão a caminho aqui e agora.
После этого... Я... Я позвонил в полицию из телефона-автомата.
Após isso... liguei para a polícia de um telefone público.
Я позвонил в полицию, но так как ничего не пропало, вы, ребята, и не подумали появиться. Может, если бы вы приехали, миссис Мэнкс не жаждала был мести.
Eu chamei a polícia, mas como não faltava nada, não chegaram a aparecer, Talvez se tivessem, eu não tinha a Sr.ª Manks a querer a minha cabeça.
Я хотел преподать ему урок... поэтому я позвонил в полицию.
Eu queria lhe dar uma lição... - Então eu chamei a polícia.
Из-за того, что я позвонил в полицию?
Por ter feito aquela chamada para a policia?
- Вы хотите, чтобы я позвонил в полицию?
- Quer que eu chame a Polícia? - O quê?
Поэтому я позвонил в полицию.
E chamei a polícia.
И я позвонил в полицию.
E liguei para a polícia.
После этого, я позвонил в полицию.
Depois disso, chamei a polícia.
Я позвонил в полицию, потому что вы шумели.
Liguei para a polícia porque vocês estavam a fazer muito barulho.
Начал беспокоиться, что это Майкл, так что я позвонил в полицию
Fiquei preocupado que pudesse ter sido o Michael, - e depois chamei a polícia.
Но я позвонил в полицию Аркеро.
Chamei a Polícia de Arquero.
Я позвонил в полицию штата, чтобы избавиться от этой волокиты и получить информацию о матери мальчика.
Liguei para a polícia local, para saltar a burocracia e ter informações da mãe do rapaz.
Хотите, чтобы я позвонил в полицию?
Queres que chame a policia?
- Я не был "найден"! Это я позвонил в полицию.
Não "encontrados" lá, eu é que liguei para o 911.
Когда я вернулся домой, то понял, что все выходные ее в квартире не было. Тогда я позвонил в полицию.
Quando voltei e percebi que não tinha estado no apartamento... liguei para a polícia.
Прошло еще два дня, а она так и не появилась. Тогда я позвонил в полицию.
Passaram uns dias e continuava a não saber dela e chamei a Polícia.
Я нашёл её труп, позвонил в полицию. И заявил о пропаже человека.
Encontrei o corpo dela, chamei a Polícia e participei o desaparecimento.
Я надеялся, Дойл сюда приедет до того, как вынесут сундук, иначе я позвонил бы в полицию.
Pensei que o Doyle estaria cá quando ele tirasse a mala ou teria chamado a Polícia. Agora vamos perdê-la.
Не знаю, я позвонил бы в полицию.
Chamaria apolícia.
Я знаю этого человека, он живет рядом с тем местом. Он ужасно напуган, позвонил сначала нам, а потом уже в полицию.
Trata-se de alguém que conheço, mora lá mesmo onde aconteceu aquilo, estava apavorado, disse que nos ligava antes de ligar á polícia, para nos fazer um favor.
Я следил за Кикой, увидел, что ее жизнь в опасности, и позвонил в полицию.
Eu estava a ver a Kika, e quando vi que estava em perigo, - chamei a polícia. Foi só isso.
Я уже позвонил в полицию.
Ia agora mesmo ligar à Polícia, Superintendente!
Здесь написано : "Я прибежал домой и позвонил в полицию".
Diz aqui : "Corri para casa e telefonei à polícia".
Ты думаешь, я бы не позвонил в полицию?
Pensaste que não ia denunciar-te à polícia?
Я не позвонил в полицию.
Não chamei a polícia.
Я сказала Скотту, чтобы он позвонил в полицию, а он сказал "Нет, лучше самим подождать вестей".
Disse ao Scott para ligar à polícia, mas ele disse que não, que era melhor esperar, nestas situações.
Знаешь, тебе очень повезло, что я не позвонил в полицию, и не сказал им, что ты украл данные всех кредиток моих пациентов.
Sabes, tiveste muita sorte em eu não chamar a polícia e disser-lhe como tu roubaste os cartões de crédito dos meus pacientes o ano passado.
- Я чуть не позвонил в полицию.
- Quase chamei a polícia.
Я позвонил в полицию, потому, что был напуган.
As coisas foram longe demais.
Вот почему я не позвонил в полицию.
É isso.
- Я хочу, чтобы ты сел на свой велосипед, поехал к телефону-автомату, позвонил в полицию и сказал им, что в 2 : 45 видел маленького мальчика идущим по Southport Avenue, хорошо?
- Quero que vás de bicicleta até lá e ligues para a polícia. Conta que viste um menino a vaguear pela Southport Avenue às 2 : 45, está bem?
Я бы позвонил в полицию и сказал, что пока я уговаривал его поехать в больницу, он уже скончался.
Podia chamar a polícia e dizer-lhes, que um marido ciumento atirou nele, e antes que o convencesse a ir ao hospital, - ele morreu.
Эй, пошел отсюда, пока я не позвонил в полицию. -
- Sai antes que chame a Polícia.
Я проверил её пульс, позвонил в скорую, и они позвонили в полицию.
Senti-lhe o pulso e, logo depois, chamei a ambulância e suponho que tenham chamado a polícia.
И я позвонил в американскую полицию.
Por isso liguei para a Policia Americana.
Я обнаружил в полицейских архивах, что через пару месяцев после исчезновения Джейсон позвонил в полицию и сказал, что его брат пытался проникнуть в дом.
Eu descobri a partir dos ficheiros da policia, que um par de meses após o desaparecimento, que o Jason chamou a policia, e disse-lhes que o seu irmão tinha tentado entrar à força na casa.
Я звоню в полицию Не спешите, я уже позвонил.
- Vou chamar a polícia. - Já chamei.
Подожди-ка, я думал ты сказал, что он сам позвонил в полицию.
'? Achei que tivesses dito que ele respondeu à polícia.
Она ему чем-то в глаза брызнула и девчонки убежали. А я в полицию позвонил.
Ela deitou spray nos olhos dele, e depois eu chamei a polícia.
Я бы позвонил в полицию сразу, как он ушел бы.
Eu ia chamar a polícia assim que saísse.
Я хочу, чтобы ты позвонил в полицию.
Eu quero que chames a polícia.
"Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала, Кэлли сейчас была бы в безопасности". Да, это именно то, что я хочу сказать, потому что это правда.
É exactamente o que queria dizer porque é verdade.
Я бросил его здесь, позвонил в полицию. Навел их и дождался их приезда.
Eu atirei-a aqui, chamei a polícia, dei a pista e esperei eles chegarem.
- Я уже позвонил в полицию Орегона.
Eu já chamei a polícia do estado de Óregon.
Вчера я позвонил в отдел по несовершеннолетним и в полицию Готэма, чтобы начать гуманитарную, но обязательную программу, чтобы убрать этих детей с улиц в добрые руки службы по делам несовершеннолетних.
Ontem, fiz um telefonema para os serviços de proteção de menores e para o DPCG para iniciarem um programa humano mas com amor rigoroso para tirar estas crianças das ruas e para os braços de afeto dos serviços de proteção de menores.
Я уже позвонил в полицию
Já chamei a Polícia.
Я подождал, пока мы вернемся в город, и оттуда позвонил в полицию с телефона-автомата.
Esperei até chegar à cidade para ligar para a Polícia de um telefone público.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]