English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я позвонила ему

Я позвонила ему translate Portuguese

91 parallel translation
Я позвонила ему.
Telefonei-lhe.
Значит вы хотите, чтобы я позвонила ему.
E vocês querem que eu ligue para ele?
Я позвонила ему.
Eu liguei pra ele.
Как мне плохо. Я позвонила ему и сказала...
Eu telefonei-lhe, eu desliguei, e eu...
Я позвонила ему и спросила, чего бы он хотел.
- Perguntei-lhe.
Я позвонила ему домой, чтобы прочитать прогноз погоды на завтра, как всегда, но он не ответил.
Liguei-lhe para ler o tempo para amanhã e ele não atendeu.
В начале войны я позвонила ему в ГонгКонг.
No início da guerra liguei para ele em Hong Kong.
Когда я позвонила ему, он сказал, что он пытался отменить встречу и вылететь следующим самолётом.
Quando lhe liguei, ele disse que iria tentar cancelar os seus compromissos para apanhar o próximo avião.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Ele não ligou a seguir à nossa última saída, então eu liguei-lhe, deixei-lhe uma mensagem horripilante, constrangedora.
Я позвонила ему сегодня, и сказала :
Hoje liguei-lhe e disse :
Месяц назад он был мне нужен, я позвонила ему.
Há um mês, precisei dele e liguei-lhe.
Один парень оставил мне сообщение на работе, и я позвонила ему домой.
Houve um gajo que me deixou uma mensagem de voz no trabalho. Então liguei para a casa dele.
Я позвонила ему и прикинулась тобой!
Liguei-lhe e fiz de conta que eras tu!
Ну, и я позвонила ему.
Por isso contratei-o.
Когда Эрик сказал, что ты хочешь пойти с ним, я позвонила ему и спросила, и он был очень рад этому.
Quando o Eric me disse que querias ir com ele, liguei-lhe a perguntar, e ele alinhou logo.
Я позвонила ему и пригласила на ланч
Telefonei-lhe e convidei-o para almoçar.
Хорошо, в процессе настоящего отхождения от него, я позвонила ему и оставила не очень деликатное сообщение на автоответчике.
Está bem. No processo de o esquecer, posso ter-lhe telefonado e deixado... uma mensagem indelicada.
Я позвонила ему когда приехала.
- Liguei-lhe quando voltei.
Я позвонила ему, чтобы спросить о его отлучках с работы.
Liguei para perguntar sobre as suas faltas ao trabalho.
Я позвонила ему на обратном пути.
Liguei-lhe no caminho.
Потом я подумала, что Майкл сможет мне помочь, и позвонила ему.
Então, pensei que talvez o Michael pudesse ajudar e liguei-lhe.
Я хотела выразить... свое сожаление в связи с теми неприятностями, что ему доставляю, а потом... а потом... полиция позвонила мне, чтобы вызвать в 24-й участок.
Tentei exprimir a minha pena pela dor que lhe possa estar a causar, e foi então que levaste a Polícia a ligar-me para nos encontrarmos no 24º Bairro.
У нас с ним вражда. Я хочу, чтоб ты позвонила ему и пригласила его на свадьбу.
Quero que o convides para o casamento.
В любом случае, я уже ему позвонила. Сказала, что мне надо проведать отца в госпитале Мэриленда.
Seja como for, telefonei, a dizer que tinha de ir ver o meu pai a um hospital em Maryland.
Я позвонила ему но его не было.
Mas ele nunca está em casa.
- Я ему позвонила.
Como...? - Chamei-o.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Telefonei-lhe toda contente para lhe falar do apartamento... e aquele cretino disse que já não vinha a Londres.
Я позвонила вашему руководству и всё ему рассказала.
já fui acima de si. Falei com o seu chefe de secção.
И вчера вечером я ему позвонила и... Рэйч, он был с...
Então, ontem à noite, telefonei-lhe, e- - Rach, ele estava com....
Я ему позвонила, как только вернулась в Лондон.
Telefonei ao Mark, mal cheguei a Londres.
Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник.
Liguei para o responsável do dormitório, e disse-lhe que estavas interessado em te candidatares.
- Нет, я ему позвонила.
- Já telefonei ao Tom.
Почему вы хотите, чтобы я ему позвонила?
- Porque quer que lhe telefone?
Потом я ему позвонила ночью. Потом я ему позвонила ночью.
Então liguei de noite.
Ну, я ему позвонила, типа.
- Eu liguei-lhe, mais ou menos.
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения? Конечно же, нет!
Ligaste ao pai a dizer que eu não o queria ver no dia de Acção de graças?
Если бы я позвонила или сказала бы ему в глаза он мог бы подумать что все можно вернуть, как было, но это невозможно.
Se eu lhe ligasse ou lho dissesse pessoalmente, ele podia pensar que as coisas voltariam a ser como antes, mas não podem.
Когда я на прошлой неделе ушла отсюда, по дороге домой я ему позвонила.
Quando sai daqui semana passada liguei para ele no caminho de casa.
Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома.
Liguei ao senhorio, supliquei, dei-lhe uma caução enorme, e prometi inspecções mensais.
После моей первой встречи с Нилом я ему позвонила.
Depois do meu primeiro encontro com o Neil, fui eu que liguei.
Я позвонила Гарри Стауту и предложила ему взятку.
Eu ligaria ao Harry Stout, para lhe oferecer um revés.
Когда я позвонила папе вчера ночью и стала задавать ему вопросы, он замолчал быстрее Рианны.
Quando liguei ao meu pai ontem à noite e comecei a fazer-lhe perguntas, ele calou-se mais rápido do que a Rihanna.
Я позвонила ему.
Como sabes se esse Slater sequer está aqui? Liguei-lhe.
Да. Я ему позвонила.
Sim, liguei-lhe e contei-lhe.
Ты позвонила Удэю, сказала ему, где я.
Telefonaste Uday. Disseste-lhe onde eu estava.
Макс, вешай трубку. Я ему уже позвонила.
Max, desliga, eu já lhe liguei.
Так что я позвонила Робби, велела ему прийти и отдала ему весь его хлам.
Liguei ao Robbie, ele foi lá a casa e dei-lhe tudo.
Я уверена, что Кристин позвонила ЕМУ.
Tenho certeza que a Christine o chamou
Я ему сказала, что я так думаю, но позвонила Ллойду, чтобы убедится.
Eu disse-lhe que achava que sim, mas liguei ao Lloyd para confirmar.
Ну да, я вышла буквально на две минуты, и ты позвонила ему после стакана виски. - Как это называется?
Saí da sala por dois minutos, e ligaste depois de um copo de uísque.
Я ему позвонила.
Eu liguei-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]