Я позвоню кое translate Portuguese
30 parallel translation
Я позвоню кое-каким людям...
Vou contactar algumas pessoas.
Что плохого, если я позвоню кое-кому ещё.
Não pode doer tentar contactar outra pessoa.
Я позвоню кое-кому. Просто сиди тихо.
Vou fazer uma chamada, fica aí calminha.
Я позвоню кое-кому и выясню, сколько.
Vou fazer uma chamada e verei quanto.
Ну, я вот что скажу : я позвоню кое-каким знакомым, позову их сюда на подмогу.
Bem, digo-lhe uma coisa, vou dizer a alguns amigos, para virem aqui ajudá-lo.
Я позвоню кое-кому.
Vou fazer umas chamadas.
Я позвоню кое-кому из юристов, и пока я не вернусь, отсюда ни шагу.
Não saiam daqui, até eu voltar.
- Я позвоню кое-кому.
- Vou fazer umas chamadas.
Я позвоню кое куда, устрою в хорошую больницу в городе.
Vou fazer algumas chamadas, instalá-lo no melhor hospício da cidade.
останешься здесь и помолчишь, а я позвоню кое-кому, и минут через 5 приедут люди и...
Vais ficar aqui, vais parar de falar. Eu vou fazer uma chamada e em 5 minutos algumas pessoas vão...
Я кое с кем договорюсь. Позвоню в министерство. Прямо сейчас.
Sem música no quarto, nada de visitantes do sexo masculino, sem unhas pintadas, nada de penteados complicados, saias tradicionais e retorno... antes das dez da noite.
Слушай, не беси меня! Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
... quando quiser ir embora chamo um táxi e depois chamo outro para te libertar.
Я сейчас кое-кому позвоню.
Vou fazer umas chamadas.
Я кое-кому позвоню.
Vou fazer umas chamadas.
Такие файлы паролят довольно высоко, но возможно, я знаю кое-кого, кто сможет его открыть. Я позвоню.
Um arquivo bloqueado vai directo para os homens lá de cima, mas conheço alguém para desbloquear.
Ну так вот, я вхожу в совет директоров Аккурета Системс, я кое-кому позвоню.
Pertenço à administração da Accuretta Systems e recomendei-o.
Конечно, я посмотрю. И потом кое-кому позвоню.
Vou lê-lo e depois faço umas chamadas.
- Я просто позвоню кое-кому...
- Só tenho de ligar... - Cala a boca.
Мне нужно кое-что сделать, давай я позвоню тебе попозже, и мы куда-нибудь пойдем вместе?
Mas tenho de fazer umas coisas, mas talvez possa ligar-te mais tarde e possamos sair?
Я кое-куда позвоню, посмотрим, что сможем сделать.
Vou fazer umas chamadas para clarificar isto tudo.
Я только позвоню кое-куда.
Tenho só de fazer uma chamada.
Надо понять, как нам её туда доставить, а потом я кое-куда позвоню.
Vamos ver como vamos tirá-la daqui, e depois disso farei umas chamadas.
Мне еще предстоит кое-куда прошвырнуться. Как только устрою Рассела, я тебе позвоню.
Deixe-me investigar um pouco e, quando o Russel estiver instalado, eu ligo-lhe.
Я кое-кому позвоню.
Deixa-me fazer uns telefonemas.
Мне еще кое-что нужно сделать, я позвоню, когда освобожусь.
Tenho muito trabalho. Mas ligo-te quando sair.
Погоди, я сейчас позвоню кое-кому.
Foi-se embora.
Я позвоню и попрошу кое-кого об одолжении, пока мы...
Vou adiantar-me e cobrar alguns favores, enquanto estamos em...
Я кое-кому позвоню и попробую достать видеокамеры.
Ouçam. Vou fazer alguns telefonemas para arranjar equipamento de gravação de vídeo.
Я быстро кое-кому позвоню, ладно?
Vou só fazer uma chamada, sim, querida?
Ладно, я кое-кому позвоню.
Está bem, vou fazer umas chamadas.
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню им 52
кое о чем 26
я позвоню в 18
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню им 52
кое о чем 26