English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я пойду с ним

Я пойду с ним translate Portuguese

144 parallel translation
- Я пойду с ним.
- Com eles.
Я пойду с ним, сэр.
Vou com ele, senhor.
Я пойду с ним.
Eu vou com ele.
Должна сказать одну вещь..... если будет идти мужчина с бутылкой виски... боюсь, я пойду с ним.
Eu vou-te dizer uma coisa. Se um homem aparecer com uma dose de whisky, eu receio bem que vá com ele.
- Не так резво! - Я пойду с ним.
- Bem, não vás tão depressa.
Тогда я пойду с ним. Нет!
Então vou eu com ele.
Я пойду с ним.
Eu tomo conta dele.
Куда он ни пойдет, я пойду с ним.
Aonde este pequeno pirralho for eu terei que ir com ele.
Я пойду с ним.
Eu quero falar com ele.
Денни, думаю, это я пойду с ним.
Denny, acho que me vou juntar a ele.
Эллиотт сказал мне, что если я пойду с ним... что я не смогу больше увидеть её... что я даже не смогу позвонить ей.
O Elliott disse-me que se eu fosse com ele, nunca poderia voltar a ver a minha mãe. Nem lhe poderia ligar.
- Я пойду с ним в школу на танцы.
O que vai acontecer na sexta-feira? Ele vai-me levar ao baile da escola.
Я ходила в спортзал поговорить с Кейси и он сказал, что ты сдашь только если я пойду с ним на свидание.
Fui ao ginásio falar com o Casey, e ele disse que a única maneira de te passar é se eu sair com ele.
Ничего, если я пойду с ним на свидание?
Não te importas que eu saia com ele?
- Да, поэтому я пойду с ним.
Por isso é que eu vou com ele.
Я пойду с ним
"Irei guia-lo..."
Я пойду с ним
Eu vou com ele.
- Я пойду с ним! - Хватит!
- Eu vou com ele!
Я сказал : "Я пойду с ним прогуляюсь"
E disse, "Eu saio com ele".
Извините, ребята, я пойду и поздороваюсь с ним.
Com licença, meninos. Vou cumprimentá-lo.
Я пойду за ним даже и в церковь и там буду драться с ним
Até numa igreja, se for preciso!
Я не пойду с ним - он потеет, воняет и ничего не может!
Eu não vou com ele. Ele sua e tresanda e não aguenta.
- Я не пойду с ним!
- Não vou com ele!
- А что, симпатичный парень. - Если ты не пойдешь с ним, я пойду.
- Raparigas más adoram polícias.
Нет, с ним пойду я.
Não. Quem vai com ele, sou eu.
Я лучше пойду посмотрю, все ли с ним в порядке.
É melhor ir ver se está bem.
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
Disse não dançar com ele, nem que fosse o último homem de Meryton.
Я с ним никуда не пойду.
Eu não vou sair com ele.
Вот почему ты должен научить детей не брать конфеты у незнакомцев, когда они играют на площадке, потому что у них сейчас мозги карамельных зомби. Они такие : "У этого дяди еть конфетка, Пойду-ка я с ним."
É por isso que ensinam os miúdos a não aceitarem doces de estranhos... se estiverem a brincar, porque eles são uns atrasados mentais, idiotas por doces... que só pensam :
Я пойду поговорю с ним.
- Exatamente.
Давай я пойду поговорю с ним.
Deixa-me ir falar com ele.
Я пойду прогуляюсь с ним.
Vou levá-lo a dar uma volta.
Я рассталась с ним не просто так и если я пойду к нему, то буду ругать себя, что сделала ему ещё больнее.
Eu tive minhas razões em terminar com ele, ok? E se eu for até ele, tenho medo que irei confundi-lo e fazê-lo se sentir pior!
Не возражаешь, если я пойду выпить с ним?
Importas-te que beba um copo com este rapaz?
Хорошо, дай мне закончить с этим, и я пойду помирюсь с ним.
Ok, deixe-me por isso de volta e eu irei fazer as pazes.
Я не пойду с ним на концерт.
- Não vou ao concerto.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
Mas apesar da terrível dor que ambos passámos, e passaríamos de novo se saíssemos de novo, se quiseres que eu vá, eu vou ao concerto com ele.
- Я пойду поговорю с ним.
- Vou até lá.
Нет, может, я снова пойду с ним на свидание.
Não, na verdade, acho que vou sair com ele outra vez.
Я пойду маршем на Боба и поговорю с ним.
Vou marchar até lá e vou falar com o Bob.
Я пойду поговорю с ним.
Vou falar com ele agora mesmo.
Ладно, попрощайся с ним. А я пойду пока поставлю чайник.
Bem, diga seu adeus e eu fecharei a cafeteira.
Милый, я никуда от тебя не денусь. И я не пойду с ним разговаривать.
Querido, não vou embora, e não vou falar com ele.
Хорошо, я пойду поговорю с ним. Подожди, ты хочешь быть мужиком или женщиной?
Vou falar com ele.
- Я пойду и поговорю с ним
Vou falar com ele.
Я обещал Брэду, что пойду на свадьбу с ним, и вот там все и произойдет.
Prometi ao Brad que ia ao casamento com ele, e depois acabou.
Я пойду, поговорю с ним.
Vou falar com ele.
У меня есть домашний ёжик по имени Зиппи, и я пойду на прогулку с ним.
Lois, o ar condicionado está ligado?
Квин типа спросил, не пойду ли я с ним.
O Quinn a modos que me perguntou se eu queria ir como acompanhante dele, mas...
- Я пойду погулять с ним.
- Levo-o a passear.
- Если я уйду с работы, она умрет. Я согласился пойти с ним, потому, что он не хотел идти один. - Я сделаю все, что ты хочешь.
Farei tudo o que você mandar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]