English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я получаю

Я получаю translate Portuguese

1,269 parallel translation
Я получаю 15 в час и предпочитаю, чтобы мне платили по окончанию каждого дня.
Quero 15 dólares por hora, pagos no final do dia.
Знаешь, сколько раз в день я получаю отказы?
Sabes quanta rejeição enfrento todos os dias?
Я получаю твои руки? Круто!
Fico com as tuas mãos?
- Я получаю чек?
- Ganho um cheque?
Я получаю 75 тысяч долларов за то что родилась?
- Dão-me $ 75.000 por nascer?
Когда люди открывают свои подарки, я получаю больше удовольствия, чем они.
Fico mais excitada a ver as pessoas a abrir os seus presentes do que elas.
Я получаю следы энергии.
Estou a detectar energia.
- И я получаю эксклюзив по "спящим агентам".
- E tenho o exclusivo. - Combinado.
Я получаю Тоби.
Perguntou-me o Toby.
- Почему я получаю это на бумаге?
- Porque recebi isto em papel?
Ты не представляешь какие звонки я получаю из Национального комитета демократов.
Não ias acreditar nos telefonemas que recebo dos democratas.
- Я получаю дерьмо прямо с корабля.
- É material saído directamente do barco.
Если округлить, я получаю по $ 15 000 с каждой машины.
Arredondando, ganho 15 mil por cada carro que quiseres.
И что я получаю за это?
E para quê que eu mostro serviço?
Я получаю 600 долларов в час за выслушивание чуши.
Está bem? Eu recebo 600 dólares por hora para ouvir merdas como essa.
Не поймите меня неправильно, мне нравятся деньги, которые я получаю.
Não me interpretem mal. Eu adoro o dinheiro que o trabalho me dá.
Вот как я получаю белок А из Aspergillus Ticor.
Assim obtenho a proteína A do Aspergillus Ticor.
Майкл, я получаю деньги за то, что делаю для тебя.
Michael, sou paga para fazer o que eu faço para ti.
каждый раз, когда я получаю это, я таскаю его всю ночь.
Sempre que como isto, passo o resto da noite com isto na mão.
Знаешь, после столетий рабства, десятилетий маршей за гражданские права, и, что более важно, живя как монах, никогда не получая меньше четверки на занятиях, тебе не кажется отвратительным, что я получаю одну из лучших должностей в этой стране, потому что я преступник?
- Não. Sabes que mais? Após séculos de escravatura, décadas de marchas pelos direitos civis e, mas importante, viver como um monge, nunca tive menos do que um 18.
Я хочу с ним встретиться, но все время получаю отказ.
Eu já tentei ir vê-lo, mas ele continua a recusar.
Кажется что-то блокирует все сигналы, которые я получаю.
Parece que algo causa interferências em todos os sinais que capto.
Я получаю сообщение, что Питерсон переместился в общий зал.
Levaram o Peterson para a sala da messe.
Я получаю что-то в ультранизкочастотном диапазоне.
- Esperem. Estou a apanhar qualquer coisa na banda de ultra-baixa frequência.
Я получаю слабые энергосигналы.
Acusa sinais fracos de energia.
- Да, я получаю это сейчас.
- Sim, estou a receber agora.
Да. Я получаю эти ежедневные бесконечные электронные письма, которые у меня нет времени прочесть.
Recebo longos e - mails diários que não tenho tempo para ler.
Я получаю звонки, интересуются, почему администрация не заинтересована в соблюдении этого запрета.
Telefonam-me a perguntar por que a administração não reforça a lei.
Я получаю свои новости от CNN.
- Vejo o noticiário da CNN.
Настойчивые.. которые я получаю от Ваших людей.
Persistentes. Que recebo dos seus homens.
Я получаю дополнительную работу в воскресенье.
Faço um turno extra aos domingos.
Я знаю. Но я получаю только одну плитку в год. На день рождения.
Eu sei, mas só me dão uma tablete por ano, no meu aniversário.
Я получаю от неё послания. С того света.
Andei a receber mensagens dela... do outro lado.
Я получаю послание от вашей бабушки уже неделю.
Estou a receber mensagens da sua avó há uma semana.
Не то, чтобы я получаю удовольствие от бесед с тобой сейчас.
Não que eu tire muito prazer em falar.
Кроме того, я получаю удовольствие, как и он.
Além disso, eu divirto-me tanto como ele.
И что я получаю взамен?
- E que recebo na volta?
Центральная, не хотелось бы вас беспокоить, но я получаю странные данные...
Controlo, não quero alarmar, mas estou a recolher umas leituras.
Я обнаружила, что получаю удовольствие от созерцания.
Compreendi que era devota das ordens comtemplativas.
Отдыхаю от жены, забываю о дне рождения сына,... и, хм... получаю $ 2 млн... за продвижение виски... в то время, когда я могу где-нибудь сниматься...
Fujo da minha mulher, esqueco-me do aniversário do meu filho. E estou a palpar dois milhões de dolares para a publicidade dum whisky, Em vês de actuar no teatro.
Я всегда получаю то, что хочу.
E eu consigo sempre o que quero.
Я плачу больше, чем другие платят прислуге, и если я не получаю то, что хочу, значит, я не получаю то, за что плачу.
Se as coisas não são como quero, não tenho aquilo por que paguei.
Я стараюсь выглядывать за углы, поэтому не слишком сильно получаю по заднице
Tento espreitar às esquinas para não me morderem o rabo.
- Нет я их только получаю.
- Não as mando, só as recebo.
- Я получаю степень!
A Gucci quer-me. - Estou prestes a ser efectivo.
Я всегда получаю то, что я хочу.
Eu consigo sempre o que quero.
Я не получаю никаких данных в электромагнитном спектре.
Não estou a apanhar nada na banda EM.
Я трачу личное время на то, чтобы устроить твою никчёмную жизнь. И вот что получаю в награду?
Gasto o meu tempo a tentar remediar a sua vida e agradece-me assim?
Я впервые получаю подарок.
Nunca tinha recebido um presente.
Я не получаю писем с сентября.
Desde o fim de Setembro, que nunca mais recebi uma carta.
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Olha, estavas aborrecido comigo quando eu disse que não queria ver o Shawn, e quando eu faço isso, e digo que foi muito bom, fico aqui a ser ignorado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]