Я понимаю ваше беспокойство translate Portuguese
39 parallel translation
- М-р Скотт! Я понимаю ваше беспокойство о ней, но она пошла с ним добровольно.
Compreendo a preocupação, mas ela ofereceu-se para ir, para descobrir mais sobre ele.
Я понимаю ваше беспокойство за Одо.
Compreendo a sua preocupação com o Odo.
Я понимаю ваше беспокойство, но устройство не проявило себя враждебно.
Entendo sua preocupação, mas o dispositivo não mostrou ser hostil.
Я понимаю ваше беспокойство. Но доверьтесь.
Compreendo que sintas alguma ansiedade, mas confia em mim.
- Она поговорит с нами. - Я понимаю ваше беспокойство.
Percebo a vossa preocupação.
Я понимаю ваше беспокойство о благополучии своего народа,... но это не причина для уничтожения города предков.
Compreendo que tem receio pelo bem-estar do seu povo. Mas não é motivo para destruir a cidade dos ancestrais.
Я понимаю ваше беспокойство, но... у нас есть правила, которые строго запрещают клиентам смотреть, как работает доктор.
Compreendo a sua preocupação, mas temos uma política... que proíbe os clientes de me verem a fazer de médico.
Я понимаю ваше беспокойство, мистер Вестен.
Entendo as suas preocupações, Sr. Westen.
Да, сэр, конечно, я понимаю ваше беспокойство.
Sim, claro que percebo as suas preocupações.
Я понимаю ваше беспокойство.
Compreendo a sua preocupação.
Я понимаю ваше беспокойство, Мастер джедай.
Percebo as suas preocupações, Mestre Jedi.
Я понимаю ваше беспокойство, но, уверяю, с Оливией всё хорошо.
Entendo a sua preocupação, mas garanto-lhe que a Olivia está óptima.
Я понимаю ваше беспокойство.
- Percebo a sua preocupação.
Я понимаю ваше беспокойство. Мне просто не комфортно продолжать лечение в своём доме.
Compreendo a sua preocupação, mas não me sinto à vontade para continuar o tratamento em minha casa.
"Я понимаю ваше беспокойство".
"Eu entendo que estejam nervosos"...
Я понимаю ваше беспокойство.
Eu entendo que estejam nervosos...
Я понимаю ваше беспокойство, но история не повторяется.
Compreendo a sua preocupação, mas isto não é a história a repetir-se.
Я понимаю ваше беспокойство, но сейчас мы должны сконцентрироваться на вас.
Entendo a sua preocupação, mas, agora, precisamos de focar-nos em si.
Я понимаю ваше беспокойство, мистер Браунинг, но я провела с мистером Грейсоном немало времени, и, как глава охотников, могу вас заверить, что я бы заметила, будь он Носферату.
Eu compreendo as suas preocupações, Sr. Browning, a sério que sim, mas... mas já passei bastante tempo com o Sr. Grayson, e asseguro-lhe como a sua caçadora principal que teria percebido se ele fosse o Nosferatu.
Лорд Роткрофт, я понимаю ваше беспокойство.
Lorde Rothcroft, percebo as suas preocupações.
Я понимаю ваше беспокойство. У меня у самого два сына.
Entendo a sua preocupação, também tenho dois filhos.
Хорошо, я понимаю ваше беспокойство.
Compreendo a sua preocupação.
Я понимаю ваше беспокойство, но вы должны понимать, что дрожь в руке является результатом употребления алкоголя, и, чтобы исправить это, вы просто должны бросить пить.
Agradeço a sua preocupação mas, tem que entender que os tremores são devido ao álcool, e para os corrigir, precisa de parar de beber.
Знаете, что? Я понимаю ваше беспокойство.
Percebo a preocupação.
Я понимаю ваше беспокойство, коммандер.
Eu entendo a sua preocupação, comandante.
Я понимаю ваше беспокойство.
Percebo a sua preocupação, doutor.
- Я понимаю ваше беспокойство.
- Compreendo a sua perturbação.
- Мэри, я понимаю ваше беспокойство.
- Mary, percebo a sua frustração.
Я понимаю ваше беспокойство.
Entendo a sua preocupação.
Я понимаю ваше беспокойство за семью. Но не могу этого позволить.
Admiro a sua preocupação pela sua família, mas não posso permitir.
Доктор Бреннан, я понимаю ваше беспокойство за Бута, но сейчас не время для вашей критики.
Dra. Brennan, entendo a sua preocupação com o Booth, mas agora não é hora para as críticas que tenha.
Слушайте, я понимаю ваше беспокойство.
Olha, percebo totalmente as suas preocupações.
Конечно, я понимаю ваше беспокойство.
Claro, eu entendo, é normal que estejam preocupados.
Я понимаю ваше беспокойство, но, если даже профессионалы в этой комнате паникуют, то как я должна буду успокоить остальную часть страны?
Entendo as vossas preocupações, mas se os profissionais que estão presentes entrarem em pânico, como é suposto conseguir manter o resto do país calmo?
Я понимаю ваше беспокойство по поводу ваших питомцев, но может быть есть кто-то, кому вы можете позвонить?
Entendo as suas preocupações sobre os seus animais de estimação, mas há alguém a quem possam ligar?
Я понимаю ваше беспокойство, но я буду прямо здесь в деле.
Entendo a sua preocupação, mas... estarei lá com eles.
( Врач ) Я понимаю ваше беспокойство.
Eu entendo, também estamos frustrados.
Слушайте, я понимаю ваше беспокойство насчёт Фрэнсиса.
Ouçam, entendo a vossa preocupação quanto ao currículo do Francis. A sério.
Но я слышу вас и понимаю ваше беспокойство.
Mas ouvi-o... e percebo as suas preocupações.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312