Я работаю по ночам translate Portuguese
33 parallel translation
Теперь я работаю по ночам.
Ando a trabalhar muitas horas.
Я работаю по ночам, успокойся.
Trabalho de noite. É mais fresco. O carro avariou-se?
Друзей нет, потому что я работаю по ночам.
E não tenho amigos porque trabalho todo o dia, toda a semana.
Я музыкант, я работаю по ночам.
Sou músico. Trabalho à noite.
Я работаю по ночам.
Eu... hã... trabalho de noite,
Всмысле, я работаю по ночам.
quero dizer... eu trabalho na noite.
Я увидел включенный свет, так как, знаешь, я работал в своем офисе, так как я работаю по ночам, понимаешь.
Vi a luz acesa, pois estava no meu gabinete, a trabalhar. É que eu trabalho à noite, sabes?
Я работаю по ночам.
Eu trabalho à noite.
Я работаю по ночам.
Trabalho à noite.
Скотт, я устаю, я работаю по ночам.
Scott, estou cansado. Trabalho a noite toda.
Наша традиция. - Я работаю по ночам.
É este trabalho nocturno!
Может я работаю по ночам? Может я творческая личность, и не обязан придерживаться графика с 9 до 5
Posso ser um tipo criativo que não tem um horário das nove às cinco.
Я работаю по ночам научным сотрудником в колледже.
Trabalho à noite como assistente de pesquisa na faculdade.
Я работаю по ночам.
Trabalho de noite.
Я работаю по ночам!
- Eu trabalho de noite!
Здесь я ем, иногда работаю по ночам. А как ты сюда добрался?
Quando quero trabalhar à noite ou comer...
Я работаю по выходным и по ночам.
Nos finais de semana e a noite - E...
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
Trabalho à noite. Escrevo à máquina pela noite dentro.
Ну, я ведь работаю по ночам. Пришлось бы врать, что у меня ночные смены.
Trabalho à noite e podia dizer que tenho um trabalho noturno.
Ну и по ночам сторожем работаю. - В музей, быстро! - Я так Данилу встретил.
Rápido, para o museu!
Я обычно работаю по ночам.
Eu normalmente trabalho a noite.
Частенько даже по ночам работаю. - Я здесь ветеран, если что, спрашивайте.
Eu sou um'veterano'aqui.
Я теперь по ночам работаю.
- Agora trabalho à noite.
- Я должна извиниться перед вами... - За что? По ночам я работаю в больнице.
Sabe, de noite eu trabalho no hospital, portanto às vezes não estou em casa.
Я часто работаю по ночам, возможно, поэтому мы не виделись.
Às vezes trabalho á noite, se calhar por isso nunca me viste.
Я много работаю по ночам, но... мы оба могли бы приложить усилия.
Eu trabalho muito à noite mas ambos nos podemos trabalhar mais.
Я часто работаю по ночам, я социальный работник.
Trabalho frequentemente á noite. Sou uma trabalhadora social da cidade.
Я и так работаю по ночам из-за дочери.
Faço as noites por causa da minha filha.
Извините, но я не работаю по ночам.
Não trabalho à noite. Desculpe.
Я больше не работаю по ночам.
Chega de turnos da noite.
Сочувствую, я тоже работаю по ночам. - Медсестра?
Vou livrar-me dele, nem que me mate.
Я работаю по ночам, но к завтраку вернусь.
Eu trabalho de noite, mas apanho-vos ao pequeno-almoço.