Я работаю по ночам translate Turkish
32 parallel translation
Теперь я работаю по ночам. С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми. Шесть дней в неделю, бывает, что и семь.
Artık saatlerce çalışıyorum akşam altıdan sabah altıya, hatta bazen sekize kadar haftada altı, bazen yedi gün.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
Yani ya ben geceleri çalışırım sen de dilediğin gibi zaman geçirirsin ya da gündüz işe devam edebilirim ve normal bir çift gibi yaşayabiliriz.
Я работаю по ночам, успокойся.
Ben gece çalışırım. Daha serin.
Но Морган — я работаю по ночам.
Fakat Morgan, Ben geceleri çalışıyorum.
Друзей нет, потому что я работаю по ночам.
Günde 24 saat çalıştığım için de arkadaşım yok.
Я музыкант, я работаю по ночам.
Ben müzisyenim. Geceleri çalışırım.
Я работаю по ночам.
Geceleri çalışırdım.
Всмысле, я работаю по ночам.
Anlarsın ya, geceleri çalışıyordum.
- Нет, я работаю по ночам.
- Siz sorgulanmadınız mı?
Я увидел включенный свет, так как, знаешь, я работал в своем офисе, так как я работаю по ночам, понимаешь.
Işığın açık olduğunu gördüm. Kendi ofisimde çalışıyordum da çünkü geceleri çalışırım ben.
В основном, я работаю по ночам.
Genelde geceleri çalışırım.
Я работаю по ночам.
Geceleri çalışıyorum.
Я работаю по ночам.
Bunu doğrulayabilir misin, Elsie?
Скотт, я устаю, я работаю по ночам.
Scott, yoruldum. Tüm gece çalıştım.
Наша традиция. - Я работаю по ночам.
Bu gece işim var.
Может я работаю по ночам?
Gece çalışıyorum belki.
Я работаю по ночам научным сотрудником в колледже.
Akşamları üniversitede araştırma görevlisi olarak çalışıyorum.
Я работаю по ночам.
Ben geceleri çalışıyorum.
Я работаю по ночам, но к завтраку вернусь.
Geceleri çalışıyorum ama kahvaltıda konuşuruz.
Нет, я работаю. По ночам.
Hayır, geceleri çalışıyorum.
Здесь я ем, иногда работаю по ночам.
Geceleri çalışırken veya yemek yerken içine giriyorum.
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
Bakın, çok sık çalışıyor ve geceleri daktilo kullanıyorum.
Я обычно работаю по ночам.
Genellikle gece çalışıyorum.
Я теперь по ночам работаю.
Artık geceleri çalışıyorum.
По ночам я работаю в больнице. Поэтому дома в это время не бываю.
Geceleri hastahanede çalışıyorum da bu yüzden ortalarda görünmem.
Днём я работаю в компании. А по ночам подрабатываю здесь.
Gün boyu bir şirkette çalışıyorum geceleri de burada.
Я часто работаю по ночам, возможно, поэтому мы не виделись.
Gece geç saatlere kadar çalışıyorum, belki ondan beni hiç görmemişsindir.
Я много работаю по ночам, но... мы оба могли бы приложить усилия.
Ben genelde geceleri çalışıyorum ama... ikimizde daha fazla çabalayabiliriz.
Я и так работаю по ночам из-за дочери.
Ben kızım için gece vardiyasındayım.
Извините, но я не работаю по ночам.
Geceleri çalışmıyorum.
Я больше не работаю по ночам.
Geceleri çalışmıyorum artık.
Считаешь меня слишком амбициозной, потому что я работаю допоздна, потому что по ночам сижу над дипломом юриста.
Hukuk derecemi gece almaya çalıştığım için çok hırslı olduğumu mu düşünüyorsun?