Я сделала свой выбор translate Portuguese
29 parallel translation
Я сделала свой выбор.
Eu fiz a minha escolha.
Я сделала свой выбор.
Fizeste a tua escolha.
Хорошо, eHarmony ( амер.сайт знакомств ), я приму ваш метод. Но просто, чтобы вы знали : я сделала свой выбор.
Está bem eHarmony, eu submeto-me ao teu método.
- Что? Я сделала свой выбор.
Já tomei a minha decisão.
Я сделала свой выбор, а ты сделал свой.
Fiz as minhas escolhas, fizeste as tuas.
Я сделала свой выбор.
Olha para mim. - Eu fiz estas escolhas.
Я сделала свой выбор.
Já me decidi.
Я сделала свой выбор.
Quer gostes ou não. Fiz a minha escolha.
Я сделала свой выбор, и я горжусь им.
Eu fiz a minha escolha, e estou orgulhosa dela.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
"Não tenho medo de ti." E então, sacou da faca, o que não teve piada. E depois eu disse-lhe : " Fizeste a tua escolha.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
Desculpe se o levei a pensar o contrário, mas é mesmo assim.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
A Rory fez a escolha dela. Quero que seja feliz.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
Não sei, lark, ela tomou a sua decisão.
Я знаю, и ты до сих пор не сделала свой выбор между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом.
Eu sei, e ainda não fizeste a tua "escolha de Sofia" entre Brooklyn e o Upper East Side.
но она сделала свой выбор. И я принял его.
Mas ela tomou a decisão.
Я знаю, что ты думаешь, что сделала свой выбор.
Sei que pensas ter feito a tua escolha.
Я сделала свой выбор.
Fiz a minha escolha.
Tы решил перевернуть страницу, я тоже сделала свой выбор.
Escolheste virar a página E que também fiz escolhas
Ну, тогда, я полагаю, ты сделала свой выбор.
Parece que já fizeste a tua escolha.
И ты знаешь, что я хочу, чтобы ты добровольно сделала свой выбор.
E sabe que quero que você faça uma escolha por conta própria.
Я сделала свой собственный выбор.
Fiz as minhas próprias escolhas.
Я ценю твою заботу, Джон, но, также как и Клэр сделала свой выбор, я сделал свой.
Agradeço a sua preocupação, John, mas assim como a Claire fez a sua escolha, eu também fiz a minha.
Я думал, она сделала свой выбор.
Pensava que tinha feito a sua escolha.
Я давно сделала свой выбор.
Fiz a minha escolha há muito tempo.
- Нет. Я задолго до этого сделала свой выбор, задолго до Самуэля, до армии, до всего этого. И ты тоже.
Eu fiz uma escolha muito antes disso, antes do Samuel, do exército, disso tudo, e tu também.
Я сделала свой выбор, а ты - свой... очевидно.
Sei que temos estado divididos...
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73