Я сейчас ухожу translate Portuguese
68 parallel translation
Привет. Минни, я сейчас ухожу, так что не смогу выпить напиток в 11 : 00.
Minnie, vou sair, sem tomar a minha bebida das onze.
Хорошо. Я сейчас ухожу отсюда думая что ты заплатил $ 1000 за эту куртку если ты не скажешь обратного.
Vou sair daqui a pensar que deste mil dólares por ele, a menos que me digas o contrário!
Я сейчас ухожу.
Vou-me embora.
Я сейчас ухожу.
Vou-me embora agora.
Я сейчас ухожу...
Agora vou sair...
Я сейчас ухожу.
Estava mesmo de saída.
- Я ухожу сейчас же.
Eu estou a desistir agora mesmo!
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Senhoras e senhores, gostaria de anunciar que vou deixar este programa dentro de duas semanas, por causa dos baixos níveis de audiência.
Это твоя девушка, ты с ней и возись, а я ухожу к чёртовой матери прямо сейчас.
É a tua namorada. Toma tu conta dela. Vou bazar daqui para fora e é agora.
Тогда я ухожу прямо сейчас.
Acho que vou embora agora.
- Я ухожу. Именно сейчас ты покидаешь меня?
Vais-me deixar?
Я ухожу сейчас же. Немедленно.
Vou-me embora, agora mesmo.
Сейчас я ухожу, опаздываю.
- Certo. Desculpa.
Ладно, конечно, полагаю, я бы соблазнился особенно сейчас, когда я ухожу из своего бизнеса.
Claro, acho que me sentia tentado. Especialmente agora que deixo o negócio das fianças.
Я ухожу прямо сейчас.
Acho que vou sair agora.
Я ухожу. Грейс, ты не можешь уйти сейчас.
Grace, não podes demitir-te!
Если вы - Грейс Харт, я сейчас же ухожу.
Se é a Grace Hart, eu desisto já aqui e agora.
Я ухожу. Сейчас.
Estou de saída.
Я сказал, что попробую, Сьюзан, но сейчас я ухожу.
Eu disse que ia tentar mas na verdade estou a desistir.
Я ухожу туда прямо сейчас.
Vou para lá agora.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Isso não é justo para nenhum de nós, por isso, vou acabar tudo entre nós, está bem?
Я ухожу сейчас, сегодня.
Vou-me embora agora. Esta noite.
Я просто... я ухожу прямо сейчас.
Me... me desculpe. Bem... Eu só vou...
Сейчас снимем, и я ухожу.
- Tiro-te as algemas e vou embora.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Pronto, a minha cabeça está prestes a explodir, e não quero espalhá-la pelos waffles de toda a gente. por isso vou-me embora.
- Или я ухожу прямо сейчас.
- Senão vou-me embora agora mesmo. - Não!
Лиза, я ухожу сейчас, мне кажется все это тупым.
Pois, Lisa, vou andando, é uma perda de tempo.
Я сейчас, сейчас вернусь. Я не ухожу.
Eu voltarei.
Я ухожу сейчас же.
- Vou-me embora agora. - Não, não, espera.
Ничего! Я ухожу, прямо сейчас.
Nada voltará a ser o mesmo.
Я могу уйти прямо сейчас. Я ухожу.
Posso ir embora agora.
Ну, я ухожу и возвращаться не собираюсь, так что если я что-то вам должна, скажите сейчас.
Vou-me embora e não volto. - Se lhe devo alguma coisa, diga.
"Либо ты сейчас же встаёшь, либо я ухожу".
"Ou te levantas ou vou-me embora".
Да, я ухожу прямо сейчас, хорошо?
Sim, estou a sair agora, está bem?
Я ухожу прямо сейчас, госпожа Сен-Клер.
Vou-me agora embora, Sra. St.
Ты не уходишь прямо сейчас - я ухожу без тебя.
Se não deixas isso já, vou sem ti.
Я ухожу сейчас. Я тоже.
- Eu estou a ir embora agora.
Я ухожу домой сейчас же.
Tenho que ir para casa agora.
Я, я просто должна уйти сейчас же. Я уже ухожу.
Melhor eu ir, estou a ir agora.
Я вспомнила почему я бросила эту компанию семь лет назад, и именно из-за этого я ухожу сейчас.
Lembro-me porque saí deste grupo há sete anos. E é por isso que vou sair outra vez.
Я ухожу сейчас.
- Vou andando.
Вот поэтому я ухожу сейчас.
É mesmo por isso que me vou embora.
- Нет, я ухожу сейчас.
- Não, vou embora esta noite!
Сейчас я ухожу, поэтому найди его и посмотри, что из этого выйдет.
Vou-me embora, por isso vai procurá-lo e vê o que acontece.
Слушай, можно я тебе попозже перезвоню, я на самом деле сейчас ухожу с друзьями.
Posso ligar-te mais tarde? Na verdade, estou para sair com uns amigos.
- Лосося доставили, я принял, а сейчас ухожу.
Trouxe o carregamento de trutas. Vou sair.
Я ухожу сейчас.
Estou a caminho.
А сейчас мне становится скучно, и я ухожу.
Na realidade, é aqui que me aborreço e vou embora.
Я ухожу прямо сейчас.
Tenho de ir embora.
Сейчас, вы либо скажете что мы здесь делаем или я ухожу.
Agora, ou me dizes o que vamos fazer, ou vou-me embora.
Нет, я не ухожу, никуда не ухожу, тетушка Тэри сейчас вернется, милашка.
Não vás a lugar nenhum. Não vás a lugar nenhum, pois a tia Teri já volta, amor.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56