Я сейчас ухожу translate Turkish
91 parallel translation
Нет, я сейчас ухожу.
Hayır, Ben de ulaşamadım.
Минни, я сейчас ухожу, так что не смогу выпить напиток в 11 : 00.
Minnie, şimdi dışarı çıkıyorum 11'de içtiğim içeceği içmeyeceğim.
Я сейчас ухожу.
Ben gidiyorum.
Мне надо тебя увидеть. Я сейчас ухожу.
Pepa, benim Candela, seni görmem gerek.
Хорошо. Я сейчас ухожу отсюда думая что ты заплатил $ 1000 за эту куртку если ты не скажешь обратного.
Sen bana farklı bir şey söylemedikçe bu cekete 1000 dolar verdiğini farzederek buradan çıkıyorum.
Я сейчас ухожу.
Ben şimdi gidiyorum.
Я сейчас ухожу.
Dışarı çıkıyorum.
Я сейчас ухожу. Мне пора.
Gitmem gerekiyor.
Я сейчас ухожу, собери вещи и возвращайся к себе. Ключи бросишь в почтовый ящик. Пока.
Seni sevdiği için senin ilgini ve şefkatini kazanmak istedi.
Так что я сейчас ухожу.
O yüzden kendimi biraz dışarı atacağım.
Я сейчас ухожу.
Şimdi gidiyorum.
Всё нормально, я всё равно сейчас ухожу.
Önemli değil, takmam bunları.
- Я ухожу сейчас же.
Hem de şimdi.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Bayanlar ve baylar kötü reytinglerden dolayı, iki hafta sonra bu programdan emekli olacağımı duyurmak istiyorum.
Это твоя девушка, ты с ней и возись, а я ухожу к чёртовой матери прямо сейчас.
O senin kız arkadaşın. Onunla sen ilgilen. Ben hemen buradan gidiyorum.
Тогда я ухожу прямо сейчас.
Hemen ayrılsam daha iyi olacak galiba.
Я ухожу, Маша. Я ухожу прямо сейчас.
Şimdi gidiyorum.
Я ухожу сейчас же.
Ben gidiyorum.
Сейчас я ухожу, опаздываю.
- Çizelgeye uygun olarak besleyeceğiz. - Tamam. Çizelge.
Просто проверяю, что я не сделала то, зачем сюда приходила. Я ухожу прямо сейчас. - Элли...
Sadece yapmaya geldiğim şeyi yapıp yapmadığımdan emin olmaya çalışıyorum.
Если вы - Грейс Харт, я сейчас же ухожу.
Sen Grace Hart'san hemen istifa ediyorum.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Bu yüzden şu andan itibaren senden ayrılıyorum, tamam mı?
Так сейчас я ухожу.
Şimdi gidiyorum.
Согласно ей, я ухожу сейчас.
- Yeni anlaşma, burada ayrılıyorum.
Я ухожу сейчас.
Ayrılmalıyım şimdi.
Я просто... я ухожу прямо сейчас.
Uh... Ben sadece - - bunları buraya bırakacağım.
- Сейчас не подходящее время. Я ухожу.
Oh, am, şimdi iyi bir zaman değil.
Радуйся что я ухожу сейчас.
Sen şimdi gittiğim için şanslısın!
Сейчас снимем, и я ухожу. Что?
- Hadi, zincirlerini çıkarayım, sonra giderim.
Я ухожу сейчас!
Şimdi gidiyorum.
Вытащи меня из этого кошмара, иначе я ухожу, прямо сейчас.
Beni bu kabustan çıkarmalısın yoksa ben hemen şimdi giderim.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Kafam patlamak üzere ve kimssenin işiyle uğraşmak istemiyorum. Ben gidiyorum.
- Или я ухожу прямо сейчас.
- Yoksa şimdi çıkar giderim.
Лиза, я ухожу сейчас, мне кажется все это тупым.
Lisa, ben gidiyorum, bu çok saçma.
Я сейчас, сейчас вернусь. Я не ухожу.
Geri geleceğim, bir yere gittiğim yok.
Сейчас кого-то убьют! Я ухожу!
Her an birileri ölebilir!
Я ухожу сейчас же.
Hemen gidiyorum.
Я ухожу, прямо сейчас.
Gidiyorum ben.
Ну, я ухожу и возвращаться не собираюсь, так что если я что-то вам должна, скажите сейчас.
Ben gidiyorum ve bir daha da geri gelmeyeceğim eğer sana borcum varsa şimdi söyle.
"Либо ты сейчас же встаёшь, либо я ухожу".
Ya hemen kalkarsın ya da giderim.
Да, я ухожу прямо сейчас, хорошо?
Şimdi çıkıyorum, tamam mı?
Это выражение на твоем лице... Если кто-то сейчас на тебя посмотрит, то он поймет, почему я ухожу.
Yüzündeki o bakış, ğere başkası görebilseydi, neden ayrıldığımı anlayabilirdi.
Я ухожу прямо сейчас, госпожа Сен-Клер.
Ben gidiyorum Bayan St. Claire.
Я ухожу сейчас, мы продолжим завтра, ок?
Lütfen hallet, şimdi gitmem gerek. Yarın sağlam kafayla devam ederiz.
Ты не уходишь прямо сейчас - я ухожу без тебя.
Şimdi bırakmazsan, sensiz giderim.
Сейчас я ухожу на работу, Йонас.
Ben işe gidiyorum, Jonas.
Всё, я ухожу. Прямо сейчас.
Buradan gitmek istiyorum.
Я ухожу сейчас.
Moi aussi. ( fransızca )
Я ухожу домой сейчас же.
Eve gitmeliyim.
Я ухожу отсюда. Я должна уйти отсюда прямо сейчас
Buradan gidiyorum Buradan hemen çıkmam lazım.
Я вспомнила почему я бросила эту компанию семь лет назад, и именно из-за этого я ухожу сейчас.
Yedi yıl önce bu gruptan neden ayrıldığımı hatırladım ve yine aynı sebepten ayrılıyorum.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56