English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тебя поцелую

Я тебя поцелую translate Portuguese

156 parallel translation
Дай я тебя поцелую.
Deixa-me dar-te um beijinho.
Ах ты, моя бедная! Можно я тебя поцелую?
Oh, coitado... um beijinho...
Если я тебя поцелую, я заведусь, потеряю голову, и мне придется брать тебя силой на ковре в гостиной.
Se te beijasse, ficava excitado. Ficava descontrolado e teria de te possuir à força no tapete da sala.
- Можно я тебя поцелую?
- Posso beijar-te?
А на прощание я тебя поцелую.
Quero dar-te um beijo, em jeito de despedida.
Если я тебя поцелую, это может быть кино.
Se te beijar, pode ser cinema.
Дай я тебя поцелую.
Vem aqui.
Иди сюда, я тебя поцелую.
Eu sinto-o. Sinto-o muito.
Дай-ка я тебя поцелую!
- Parabéns. - Deve ter umas 20.
Дай я тебя поцелую.
Aqui. Nos dê um beijo.
Я тебя поцелую при одном условии.
Beijo-te com uma condição.
Дай я тебя поцелую.
Vou dar-te um beijinho no sítio.
- Дядюшка, дай я тебя поцелую.
Para com as tuas asneiradas.
О, мой дорогой! Иди ко мне, я тебя поцелую.
Meu querido filho, deixa-me abraçar-te.
Вымой руки, я тебя поцелую.
Lava as mãos, e dou-te um beijo.
Дай я тебя поцелую.
Está bem, dou-te um beijinho.
Карл Льюис, я тебя поцелую.
Carl Lewis, era capaz de te beijar!
Как думаешь, это очень плохо, если... я тебя поцелую?
Achas que era muito mau se... eu te beijasse? - Não.
Иди сюда, я тебя поцелую.
Anda cá, para te poder dar um beijo.
- Я тебя поцелую!
- Pois é! - Vou beijar-te!
Дай-ка я тебя поцелую, душечка.
Dá-nos um beijo, querida.
Можно я тебя поцелую?
Posso beijá-lo?
Можно я тебя поцелую?
Posso beijar-te?
Поздравляю, доченька, дай я тебя поцелую!
'Mazel tov', minha filha, deixa-me que te abrace.
Сейчас я тебя поцелую.
Vou beijar-te, agora.
Спасибо, пожалуйста, наклонись, я тебя поцелую.
Obrigado. Podes baixar-te? Tenho de te beijar.
Нейт, я тебя поцелую!
Nate, vou beijar-te.
Я так счастлива, что поцелую тебя!
Estou tão feliz... Acho que te vou dar um beijo.
Черри, дай я тебя поцелую.
Tenho de beijar-te outra vez.
- Все в порядке, дорогой. - Дай я поцелую тебя в щечку.
Deixa-me dar-te um beijinho.
- Я поцелую тебя
- Eu beijo-te.
А если девчонка, то я поцелую тебя.
Se fores uma rapariga, vou beijar-te.
- А если я тебя поцелую, тут, при всех?
E se eu te beijasse em frente de todos?
- Потому что я тебя не поцелую никогда!
Eu te beijo quando for, "NUNCA"!
- Я поцелую тебя, но...
Beijo.
Я поцелую тебя, правда.
Eu vou beijá-lo, sim, é certo.
Я поцелую тебя в попочку.
Até vos faço um bico...
Лучше я поцелую тебя прямо сейчас.
Porque é que nã o te dou uma apitadela agora mesmo?
Как только ты остановишь машину, я обниму тебя и поцелую и никогда не отпущу больше.
Quando parares este carro, eu vou-te abraçar, beijar e nunca mais te vou largar!
- И я снова тебя поцелую.
- E vou beijá-la de novo.
Больше я тебя не поцелую.
Nunca mais volto a beijar-te.
Но сперва я поцелую тебя.
Primeiro te marcarei eu.
Может, я не поцелую тебя, и ты должна будешь остаться.
Talvez não te beije só para ficares. Beija-a.
Я знаю, что это нелепый вопрос... но ты не возражаешь, если я поцелую тебя? "
É ridículo mas importas-te que te beije? "
Я тебя поцелую.
- Vou-te beijar.
Только если я не поцелую тебя первым.
Se eu te beijar primeiro, não.
Либо я тебя никогда не поцелую.
Ou nunca mais te beijo.
Думаю, я поцелую тебя, знаешь, прямо в губы, и тогда я просто забуду об этом.
Pensei em beijar-te na boca e depois poderia esquecer o assunto.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Vamos ver a C.J., depois vamos jantar fora e depois, talvez te possa beijar.
Я думаю, что поцелую тебя, знаешь, прямо в губы, тогда я смогу отдаться работе с концентрацией, которой она заслуживает.
Pensei em beijar-te na boca. Poderia, então, dar ao meu trabalho a concentração que ele merece.
Дай я тебя хотя бы поцелую.
Quero dar um beijinho em você. Não, não!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]