English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тоже так думала

Я тоже так думала translate Portuguese

121 parallel translation
- Я тоже так думала.
Também eu.
Я тоже так думала.
Também pensei isso.
Я тоже так думала, но узнала...
Sim, eu também pensava que não, mas houve notícias...
Я тоже так думала.
Eu também tinha um pressentimento.
Я тоже так думала.
Sim, também pensei nisso.
Я тоже так думала, но оказалось, что он предпочел быть Дакс, а не со мной.
Também eu. Mas ele prefere estar com a Dax.
Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
Era isso que pensava até descobrir que Alexandre, o Grande, era bicha.
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
Pensava o mesmo até apareceres. Vi o teu carro na bomba.
Я тоже так думала. Но кого я обманываю?
Também eu, mas quem quero enganar.
Я тоже так думала.
Também eu.
Я думал, ты приедешь завтра. Я тоже так думала.
- Julgava que vinhas amanhã.
Я тоже так думала.
Eu pensava o mesmo.
Я тоже так думала. До тех пор, пока не поняла, что Вы произнесли имя Дантес - имя, которое я ни разу не упоминала.
Também eu até me ter apercebido de que referiu o nome Dantes um nome que eu jamais mencionei.
Я тоже так думала, но это всё равно лучше прочих альтернатив.
- Na verdade, eu também costumava pensar assim, mas é melhor do que a alternativa.
Я тоже так думала.
Também pensava.
- Да, я тоже так думала, но спонсоров пока нет.
Também achei, mas ninguém aceitou.
- Это невозможно. - Я тоже так думала!
- Isso é impossível.
Я тоже так думала.
Era isso que eu pensava.
Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
Foi o que pensei, mas é a única explicação.
Но, знаешь, я щас вспомнила, про нас с Карлом я тоже так думала.
Mas, sabes, depois lembro-me que foi o que pensei de mim e do Karl.
Я тоже так думала.
Eu também.
Я тоже так думала до Майи.
Eu também pensava assim, até ter a Maya.
- Ты совершала благое дело. - Я тоже так думала.
Estava a praticar o bem.
— Видно Бутх вмешался. — Да, я тоже так думала, но до того, как его освободили, он позвонил. Но не Бутху, а в бар.
- Sim, foi o que pensei também mas antes de o libertarem, ele fez um telefonema, e não foi para o Booth, foi para um bar.
Я тоже так думала вначале, Но теперь у меня начинают появляться сомнения.
Também pensava que sim, mas começo a duvidar.
Да, я тоже так думала до вчерашнего.
Sim, isso era o que eu pensava até ontem.
- Я тоже так думала, но случилась чертовщина.
Também eu, mas aconteceu uma coisa louca.
Ну, я тоже так думала. И я сыграла великолепно, если можно так сказать о себе.
Foi o que pensei, depois do esplendor da minha actuação.
Я тоже так думала первые два часа, когда на них смотрела, но потом... я увидела...
Também pensei isso, nas duas primeiras horas em que estive a olhar para elas, mas depois vi...
- Да, я тоже так думала.
- Eu também.
Я тоже так думала.
Eu odiaria fazer isso. Ok.
Я тоже так думала. Просто выслушай, выслушай.
- Também pensei que conseguia.
Да, я тоже так думала.
Pois, era o que pensava.
Я думал ты счастлива я тоже так думала
Pensei que eras feliz. Também eu.
Я тоже так думала.
Não faz mal.
Ага, я тоже так думала.
Sim, eu também pensei que sim.
Я тоже так думала в детстве. Что он здесь, даже когда его не было.
Eu costumava pensar assim quando era menina, que ele estava sempre aqui mesmo quando não estava.
Забавно, я тоже так думала.
Engraçado. Estava a pensar o mesmo.
Да, я тоже так думала, но правда в том, что он не взял у них ни цента.
também eu. A verdade é que ele nunca aceitou o dinheiro deles. Nem um cêntimo.
Ага, я тоже так думала.
Sim, eu também.
Да, я тоже всегда так думала.
Também sempre pensei isso.
- Я думала что убила Вас. - Я тоже так подумал.
- Julguei que te tinha matado.
- Я тоже так думала.
Foi o que pensei primeiro, mas depois comecei a fazer-lhe algumas perguntas.
Сначала я тоже так думала!
Pensei o mesmo!
Я тоже так думала.
Eu sabia.
Да, я тоже думала. Просто получилось так- - В истории этой семьи что-то такое, что подействовало на меня.
M-O-R-T-O... num ataque de morteiro.
Угу. Я тоже не думала, что вы с Янг настолько глупы, чтоб втрескаться в своих боссов. Но я ошиблась, не так ли?
Não pensei que tu e a Yang fossem tão estúpidas que se apaixonassem pelos superiores, mas estava enganada.
Да, я тоже так думала.
Também achava o mesmo.
Бог знает, я тоже так думала.
Deus sabe que eu o fiz.
Я тоже так сначала думала.
Mas, Addison... estou à nora. A princípio pensei assim.
и я тоже не думала, что так будет
Também não pensei que isso fosse acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]