Я тоже так думаю translate Portuguese
428 parallel translation
- Ну, и мы не должны держать его у себя. - Я тоже так думаю.
- É preciso não o acharem conosco.
Джон Уилкс. - Неплохой денек для барбекю. - Я тоже так думаю, Джеральд.
John Wilkes que belo dia para o churrasco.
Вы бы лучше вылечили свой зуб. Да, я тоже так думаю.
É melhor tratares desse dente.
Я тоже так думаю.
Eu também acho.
Я тоже так думаю. Но давайте не будем горячиться.
É o que penso, mas não nos ponhamos histéricos.
Я тоже так думаю.
Julgo que sim.
- Я тоже так думаю.
- Não, claro que não.
Я тоже так думаю.
- Creio que sim.
- Я тоже так думаю.
- Eu também concordo.
Я тоже так думаю.
Eu também penso assim.
- Да, я тоже так думаю.
- Também acho.
- Я уверен. - Я тоже так думаю.
- Eu também acho.
Да, да, я тоже так думаю, Джек.
É capaz de ter razão.
Я тоже так думаю, сэр.
Acho que sim, senhor!
Я тоже так думаю, но его отпечатки остались на теле убитого...
Também não acredito, mas as impressöes digitais estavam no corpo.
Да, я тоже так думаю! Я в ее квартире. Мы сказали ей, что ты будешь счастлив за ней понаблюдать.
Estamos em casa dela e disse que tu tratavas de tudo, e que não levavas o que costumas cobrar à gente da sociedade.
- Я тоже так думаю.
- Nem eu.
Я тоже так думаю.
Também acho.
Да, я тоже так думаю.
Sim, e tenho muitos miúdos.
- Я тоже так думаю, синьор.
- Também suponho que sim.
- Я тоже так думаю. - Проныра!
É o que pensei.
Я тоже так думаю.
Estou certo de que conseguirá.
Я тоже так думаю.
Foi o que eu pensei.
- Я тоже так думаю. - Макро!
- Eu também.
- Я тоже так думаю.
- Também achei.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
- Я тоже так думаю.
- Também me parece.
- Да, думаю, так будет лучше. - Я тоже так думаю.
Sabe, acho que seria melhor.
Ты права, надо смотреть в лицо фактам. Я тоже так думаю.
Não, eu devia enfrentar as coisas.
- Я тоже так думаю.
Eu também acho.
Я тоже так думаю.
Penso o mesmo.
Я тоже так думаю, если он правда великолепен, я, возможно, выйду за него замуж.
Também achei. Se ele for mesmo bonito, estou a pensar em casar com ele.
- я тоже так думаю.
- É o que eu também acho.
- Да, я тоже так думаю.
- Já saiu.
Я тоже так думаю.
Concordo.
- Я тоже так думаю.
- Acho que não.
- Я тоже так думаю!
- É isso que sinto!
Я тоже так думаю про репортеров.
Sinto o mesmo pela maioria dos jornalistas.
Я тоже так думаю.
- Penso que não.
- Я тоже так думаю.
- Achei que sim.
- Я тоже так думаю.
- Tem piada, penso o mesmo.
- Я тоже так думаю.
Também acho.
Он умный. Я тоже так думаю.
Também penso o mesmo.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже. Да?
A meu ver, se for a vez deste navio, vai acontecer.
Я тоже так думаю...
Eu também acho.
Я тоже так думаю.
Porreiro.
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
Pediste? Aposto que irias a um enforcamento.
Я тоже так думаю.
Eu acho.
Я тоже так думаю.
- Também acho que sim.
Точно. Я тоже так думаю.
Foi o que eu pensei.
Иэн, лучше бы тебе этого не делать. - Я тоже так думаю.
- Sim, eu também.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404