English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я хочу домой

Я хочу домой translate Portuguese

1,450 parallel translation
- я хочу домой!
- John! Quero ir para casa!
Я хочу домой!
Eu só quero voltar para casa.
Я хочу домой.
Quero voltar para casa.
Я хочу домой.
Podes ajudar-me a ir para casa?
- Я хочу домой.
- Quero ir para casa.
Нет, довольно. Я хочу домой сейчас же
Não, já chega agora quero ir para casa.
Я скучаю по брату. Я хочу домой.
Tenho saudades do meu irmão.
Я хочу домой.
Quero ir para casa.
Отвезите меня домой, я хочу домой.
Levem-me a casa.
Я хочу домой.
Levem-me a casa.
Но я хочу домой!
Eu quero ir para casa!
Я хочу домой.
Quero ir para casa!
Я не эгоистка. Просто я хочу домой.
Eu não sou egoísta só quero ir para casa.
- Я хочу домой!
- Só mais um pedacinho.
Я хочу домой.
- Quero ir para casa.
Я хочу домой...
Quero ir para casa.
Я хочу домой
Quero ir para casa.
Я хочу домой.
Eu só quero ir para casa.
Я хочу домой.
Só quero ir para casa.
Я хочу домой!
Quero ir para casa!
Мамочка, я хочу домой.
Mamãe, quero ir para casa.
Я хочу домой.
Eu quero ir para casa!
Я хочу домой.
Eu quero ir para casa.
Я хочу вернуться домой.
Eu só quero voltar para casa.
Я всего лишь хочу моего сына домой.
Eu só quero o meu filho em casa.
Я просто хочу домой.
Só quero ir para casa.
Я просто хочу домой ;
Só quero ir para casa.
Я очень хочу домой, но мне придется жить на улице.
Gostava de chegar a casa ainda antes da Páscoa.
Я хочу уже эту хрень закончить и спокойно поехать домой и поужинать со своей женой хоть раз.
Agora, quero terminar isto para ir para casa e jantar com a minha mulher em paz.
Я очень-очень хочу домой
A serio quero ir para casa
- Я правда хочу домой. - Окей.
- Realmente quero ir para casa.
- Я не хочу идти домой.
- Não quero ficar em casa.
Я хочу отвезти тебя домой хорошо?
Vou te levar para casa comigo, ok?
Я так хочу домой.
Quero ir para casa.
Я просто хочу домой.
Quero ir para casa.
Я просто хочу домой.
- Só quero ir para casa.
Но я хочу просто вернуться домой.
Mas só quero voltar para casa.
Я хочу чтобы мы могли сбежать домой вместе прямо сейчас
Eu queria que pudéssemos ir para casa neste momento.
И я говорила ему, что скучаю по ним всем, и хочу вернуться домой.
que tinha saudades de todos e que queria ir para casa.
Я хочу вернуться домой.
Quero ir para casa.
Я хочу отстоять смену и пойти домой, а не ехать чёрти куда.
Só quero ter um turno pacifico e ir para casa, e não fazer um raio duma viagem.
Я хочу создать компанию, в которой хорошо относятся к людям и позволять им приходить вечером домой к их семьям.
Quero construir uma empresa que trata bem as pessoas e que as deixa ir para casa à noite para estarem com as famílias.
О, могу я забрать их завтра. Я действительно хочу домой
Quero mesmo ir para casa.
- Я не хочу домой.
Não quero ir para casa.
Я хочу чтобы ты вернулась домой, Лиззи.
Vem comigo para casa, Lizzie.
Я хочу пойти домой.
Quero ir para casa.
Я просто хочу домой.
- Eu quero ir para casa.
Я хочу забрать ее домой.
Quero levá-la para casa.
Я хочу поехать на выходные домой к детям.
Quero o fim-de-semana para ir a casa ver os meus filhos.
Я... не хочу... Я не хочу домой.
Não quero ir para casa.
Я хочу, что бы ты пошёл домой.
Preciso que vá para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]