English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я хочу узнать тебя

Я хочу узнать тебя translate Portuguese

79 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
Estou interessada no seu trabalho e quero conhecê-lo melhor.
Давай, я хочу узнать тебя поближе.
Vá, quero saber.
Я хочу узнать тебя. Таким, какой ты на самом деле.
Quero conhecer-te como és realmente.
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
Só sei que quero que saiba. Bem, ainda bem que me contou.
Лорен, я хочу узнать тебя.
Lauren, quero conhecer-te.
В смысле, нет, я хочу узнать тебя.
Que queres dizer? Eu só... Só te quero conhecer, só quero saber quem tu és.
Я хочу узнать тебя получше.
Quero conhecer-te.
Я хочу узнать тебя получше.
Eu quero-te conhecer.
Потому что я хочу узнать тебя.
Porque quero conhecer-te.
Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
Quero conhecer-te, não importa o que tens feito nem há quanto tempo.
Я хочу узнать тебя, Джесси.
Quero conhecer-te, Jesse.
Рассказывай. Я хочу узнать тебя.
Quero conhecer-te.
Но ты мне нравишься Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
A questão é que quero saber o que somos.
- Я хочу узнать тебя получше.
Quero conhecer-te melhor. Não.
Ты, может, и не хочешь узнавать меня, но я хочу узнать тебя.
Podes não querer desvendar-me mas eu quero desvendar-te.
И я хочу узнать тебя.
E quero ir até ao fim disso.
Я хочу лучше узнать тебя.
Quero conhecer-te.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Penso que não quero conhecê-lo tão bem como isso.
Две недели прошло. Я хочу узнать, как у тебя дела!
Passaram 2 semanas, quero saber como estás!
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Seja o que for, fale-me a seu respeito.
- Оу, мне... Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
- Oh, eu... cheguei à conclusão que não sei nada sobre ti.
Пит попросил тебя узнать, хочу ли я выйти за него замуж?
O Pete pediu-te para me perguntares se eu quero casar?
Я хочу лучше тебя узнать.
Eu quero que o saibas.
Я действительно хочу узнать тебя.
Quero muito conhecer-te.
Я... я очень хочу узнать тебя лучше.
E eu gostaria de te conhecer.
Я просто хочу узнать тебя.
Eu só... quero conhecer-te.
Я хочу узнать все о тебе, и.. ... если это часть тебя, то я хочу знать, как это.. Боже мой...
Quero saber tudo sobre ti, e... se isto faz parte de quem tu és, então eu quero saber como...
Я просто хочу узнать тебя.
Só te quero conhecer.
Три несчастных дня. Я хочу узнать тебя.
3 dias.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Eu só o quero conhecer e sermos amigos.
И я ничего так не хочу, как поужинать с тобой, и узнать тебя получше.
E nada me daria mais prazer do que levar-te a jantar, e conhecer-te melhor.
Я хочу узнать, что у тебя происходит вот здесь.
Quero saber o que se passa contigo, na tua cabeça.
Перед тем, как я разорву тебя я хочу узнать причину.
Antes de lhe arrancar as entranhas, quero saber a razão.
Я хочу узнать, как это : быть под кайфом от тебя занимаясь с тобой любовью.
Quero experimentar apanhar uma moca de ti enquanto fazemos amor.
Я не хочу упустить шанс узнать тебя поближе.
Não quero perder a oportunidade de te conhecer.
Я... хочу узнать тебя.
Eu quero conhecer-te.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать". Я знаю, что мы сделаем.
Isto é para dizer : "Estou a conhecer-te, mas não quero assustar-te."
Я просто- - хочу узнать тебя получше.
Só quero conhecer-te melhor.
Я хочу тебя узнать.
Quero conhecer.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Não quero faltar ao respeito, David, mas já ando no terreno o tempo suficiente para identificar uma fonte quando a vejo.
Может, я просто хочу узнать мистера Росса поближе, так же, как узнавала тебя?
Por que não posso conhecer o Sr. Ross assim como te conheci?
Это последний раз, когда я хочу узнать что-нибудь важное посредством тебя, о Келлогге.
Uma última coisa importante, que quero saber sobre ti, através do Kellogg.
Я хочу узнать правду не меньше тебя.
Quero saber a verdade, tanto quanto tu.
Я просто... Я хочу узнать, если ты хочешь, чтобы я начала наше утреннее собрание без тебя.
Só queria saber se queres que comece a reunião sem ti.
Теперь, Салли, в течение ночи здесь и завтра на занятиях, я хочу, чтобы ты знала, и, думаю, твоя мать согласится, тебе так же важно узнать нас получше, как и нам тебя.
Muito bem dito. Sally, ao passares cá a noite e amanhã na aula, quero que tenhas em mente, e decerto que a tua mãe concorda, que serve tanto para nos conheceres como para nós te conhecermos a ti.
Я все ещё хочу узнать, почему тебя выгнали из католической школы.
Ainda quero saber porque foste expulsa da escola católica.
Скажешь то, что я хочу узнать, и я отправлю тебя домой.
- Diga-me o que quero saber e vai para casa.
Я не хочу ранить тебя, старик, но ты расскажешь мне то, что я хочу узнать.
Não desejo magoar-te ancião, mas vais dizer-me, o que preciso de saber.
Именно это я и хочу узнать от тебя.
- É o que precisa de me dizer.
И я просто хочу узнать тебя.
E eu só te queria conhecer.
Сикс, я просто хочу узнать тебя.
Six, eu só te queria conhecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]