Абсолютно уверена translate Turkish
162 parallel translation
Ты абсолютно уверена, что это был священник?
Papaz olduğundan kesinlikle emin misiniz?
Я абсолютно уверена, что вас очарует Бразилия.
Brezilya'ya hayran kalacağınıza kesinlikle eminim.
Абсолютно уверена?
Gerçekten emin misin?
Ты абсолютно уверена?
- Kesinlikle emin misin?
Я абсолютно уверена, что Ирма к нам вернется. И того шесть воспитанниц, мисс Ламли, мы потеряем в следующем семестре.
Bu altı eder Lumley,... bir sonraki dönem bizimle olmayacaklar.
И я абсолютно уверена в том, что мой строптивый характер не давал мне спокойно жить.
Bir şeyden artık eminim. Bu güne kadar popüler olamamamın tek nedeni bu sinirim.
Я была абсолютно уверена, что знала, какие карты будут сданы.
O kadar emindim ki, bu kartlar o şekilde olacaktı diye.
Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
Burada kaldığımız sürece, bizden bunu beklediği izlenimine kapıldım.
На шесть дюймов в грязи, я абсолютно уверена!
En az altı inç çamura battığına katiyen eminim.
Слушай, Джордж, я абсолютно уверена что выйду оттуда с миской супа.
Hayır. Bak, George, şundan o kadar eminim ki bu dükkandan elimde bir kase çorba ile çıkacağım.
Я абсолютно уверена, что ты ошибаешься по поводу Крейга.
Tamam, Craig hakkında yanıldığına eminim.
Но я абсолютно уверена.
- Hiç garip değil.
Она хочет, чтобы я поклялась ей, что с мужем всё будет окей что я абсолютно уверена а я не могу.
Kocasının iyileşeceğini söylememi istiyor ve bundan emin olmamı ama emin değilim.
Ты абсолютно уверена, любимая?
Kararlı mısın hayatım?
Ты в этом абсолютно уверена? - Да.
Kesinlikle emin misin?
Уверяю вас, сэр, я была абсолютно уверена... - -
Sizi temin ederim efendim, onda bana karşı en yüksek güveni sağ...
Я не смогу ни с кем строить отношения, пока не буду абсолютно уверена,... что я действительно это чувствую.
Hissettiklerimin kimin hisleri olduğundan emin olmadan biriyle ilişki kuramam.
Но я абсолютно уверена, что ты справишься.
Ama başarabileceğine inancım tam.
Я в этом абсолютно уверена, сэр.
Bundan kesinlikle eminim, efendim.
- Она абсолютно уверена.
- O kesinlikle emin.
Абсолютно уверена, что никогда не встречала кого-либо с таким именем.
Daha önce bu isimde birisiyle tanışmadığıma göre, Oldukça düşük bir olasılık.
Да, я абсолютно уверена, что впереди меня ждут куда более светлые времена.
Evet, iyi günlerin geleceğine kesinlikle inanıyorum.
Да. Абсолютно уверена
Kesinlikle.
Но как твоя подруга, хочу спросить, ты абсолютно уверена?
Ama arkadaşın olarak soruyorum, buna tamamen emin misin?
Прошло уже много времени с тех пор, как он открывался кому-то, и я... ты должна быть абсолютно уверена, что хочешь этого, потому что... если он снова откроется и его снова ранят,
Birine duygularını açmayalı çok uzun zaman oldu. Ve ben- - Bu işi gerçekten istemiyorsan yapma.
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
İkinci sınıfta bana hazırladığın karışık CD olduğuna eminim.
В этом я абсолютно уверена.
Bundan eminim.
Я была абсолютно уверена, что меня убьют.
Ben sandım ki... Gerçekten öleceğimi sandım.
- Абсолютно уверена. Черт!
- Evet, kesinlikle eminiz.
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Buna rağmen, büyük Hawai davulunu getirebilirsin çünkü bugünün doğumgünüm olduğuna şüphem yok.
Да, абсолютно уверена.
Evet, oldukça eminim.
У Зевса была куча жен, но я абсолютно уверена, что только Джуно была настоящей женой.
Zeus bir sürü kadınla yattı ama eminim ki tek karısı Juno'ydu.
И во-вторых, я абсолютно уверена. что то, чем вы сейчас занимаетесь, нелегально.
Yaptığınızın yasadışı olduğuna eminim ama yine de anlatacağım.
- Ты абсолютно уверена?
Gerçekten eminmisin? Evet.
В трёх вещах я была абсолютно уверена.
Üç şeyden kesinlikle emindim.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Tümüyle. Bunları Miguel'e söylemeyi düşünmeden bile önce doğruluğundan tümüyle emin olmam gerek.
Абсолютно уверена?
- Son kararım.
Когда буду абсолютно уверена.
Kesin olarak bildiğimde.
Я абсолютно уверена, что не произойдёт ничего подобного.
Gerçekten böyle bir şey olmasının hiç bir şekilde.. .. şansı olmadığını düşünüyorum. sadece bayağı garip bir teori.
... Я абсолютно уверена, что он был демоном.
Onu iblis zannetmiştim.
Ты в этом абсолютно уверена, милая?
Emin misin, tatlım?
Я абсолютно уверена, что в глубине души ты знаешь, что грядет что-то мерзкое.
Çünkü eminim derinlerde bir yerde bunun sonunda kötü bir şeyin geldiğini biliyorsun.
Я абсолютно уверена, что он засматривался на мою задницу этим утром.
Bu sabah onu kalçamı dikizlerken gördüm.
- Ты уверена? - Абсолютно.
- Emin misin?
Уверена, абсолютно.
Arabada bırakmadığına emin misin?
Ты абсолютно, полностью уверена, что я не могу заманить тебя в Лос-Анджелес и спасти тебя от лета искуственных волокон?
Seni Los Angeles'a sürükleyip doğal olmayan liflerle dolu bir yazdan kurtaramayacağımdan kesinlikle ve % 100 emin misin?
- Абсолютно уверена.
Evet eminim.
Тогда я была уверена, что это абсолютно невозможно,... однако, это произошло.
O zaman anlamsız olduğunu düşünmüştüm ama her nasılsa gerçekleşti.
- А ты уверена, что Лайла все поняла? - Абсолютно.
- Lila'nın mesajı aldığından emin misin?
Ты была ужасно ревнива, абсолютно непредсказуема, и всегда была уверена, что я тебя обманываю.
Tamamen kıskanç, tamamen güvenilmez, ve daima seni aldattığım konusunda emin davranıyordun.
Да, я в этом абсолютно уверена.
Eminim.
уверена 6484
уверена в этом 49
уверена ли я 20
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
абсолютно 2387
абсолютно нет 197
уверена в этом 49
уверена ли я 20
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
абсолютно 2387
абсолютно нет 197