English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Анна сказала

Анна сказала translate Turkish

55 parallel translation
Анна сказала, что нам пришла телеграмма.
Ann benim için bir telgrafınız olduğunu söyledi.
- Анна сказала, вы хотели поговорить.
- Ann benimle konuşmak istediğinizi söyledi.
Нет, Анна сказала, мечтает выйти замуж за библиотекаря, чтобы у нее всегда было достаточно книг для чтения.
Ann kütüphaneciyle evlenmek istiyor. Bana söyledi. Böylece etrafında okuması için bir sürü kitap olacak.
Анна сказала она сказала, что там можно заниматься любовью на снегу.
Anna dedi ki... Anna dedi ki, karda bile sevişebilirmişsin.
Если бы он был женат, Анна сказала бы мне.
Evli olsaydı, Anne bana söylerdi.
Анна сказала мне, что была у вас.
Anna'ın sizi ziyaret ettiğini duydum.
Анна сказала мне, что Элейн назвала меня самым дурным семенем из тех, что она знает.
Elaine Anna'ya çok kötü bir tohum olduğumu söylemiş.
Анна сказала, что вряд ли вы разрешите ей играть на концерте в честь 50-летия школы.
Rica ederim. Anna, mezuniyet konserinde çalabileceğinden emin olmadığınızı söyledi.
Мне Анна сказала.
Anna söyledi.
Просто Анна сказала, что ей нравится торговать эксклюзивными вещами.
Anna benzersiz şeyleri stokta tutmayı sevdiği söylemişti.
Так сказала Анна. Анна сказала?
Anna öyle dedi.
Анна сказала мне старую отговорку : "Я тебе сейчас перезвоню".
Anna klişe lafını etti, "Seni birazdan ararım."
- Анна сказала...
- Anna bana senin...
Мама? Анна сказала, что ты звала меня.
Anna beni istediğini söyledi.
Анна сказала, что вампиры могут не чувствовать боль, что они могут выключить её, как могут выключить человечность.
Anna vampirlerin bir şey hissetmediğini şefkât duygularını kapatabildiklerini söyledi.
Анна сказала мне, что у нас новенькие.
Anna bana yeni gelenler olduğunu söyledi.
Анна сказала мне, что ты идеальный кандидат, на то, чтобы стать частью Конкордии.
Anna bana Concordia için harika bir aday olduğunu söyledi.
В интервью на прошлой неделе Анна сказала мне, следующая партия людей будет последней.
Gemide yaşayan insanlar. Anna ile geçen hafta yaptığım röportajda gemilere gelen son parti insanların sonuncular olduğunu söylemişti.
Анна сказала, что ты почтишь нас своим присутствием за ужином.
Anna, yemekte varlığınla bizi onurlandıracağını söyledi.
Хотя Анна сказала, 3 месяца назад признаков слабоумия не было.
Hâlbuki Anna 3 ay önce bunama belirtisi olmadığını söyledi.
- Анна сказала, что вы сегодня проводили собеседование с лакеем. - Это верно.
- Anna bugün uşaklarla görüştüğünü söyledi.
Я искал ее, но Анна сказала, что она уехала.
Onu arıyordum fakat Anna dışarı çıktığını söyledi.
Анна сказала, ты хотел меня видеть перед тем, как я спущусь.
Anna, aşağı inmeden beni görmek istediğini söyledi.
Когда Анна сказала мне, я подумала, что это ошибка.
Anna söylediğinde bir hata olduğunu düşünmüştüm.
- Но Анна сказала...
Ancak Anna dedi ki...
Я знаю, что на самом деле ты не Дэвид Коллинз, его я пробил сразу, как Анна сказала.
David Collins olmadığını biliyorum. Anna bahsettikten hemen sonra araştırmıştım zaten.
Ладно, буду с тобой откровенна, Анна сказала, что с легкостью залетела от тебя.
Anna bana dedi ki, üstünde doğru dürüst çalışmadan onu hemen hamile bırakmışsın.
- А сестра Анна сказала другое.
Rahibe Annabelle öyle demedi ama.
Анна в последний момент сказала, что не приедет.
Anna gelmekten son anda vazgeçti.
В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
Paris'te Anna belki de beni senden uzaklaştırmak için gizli polis adına çalıştığını söyledi.
Я знала, что Анна могла быть жива, но ничего не сказала, и ты ушел.
Anna'nın hayatta olabileceğini biliyordum. Hiçbir şey söylemedim. Sen de gittin.
Анна ничего на это не сказала, и я ещё больше разозлился.
Anna tek kelime etmedi. Bu beni daha çok sarstı.
Его бывшая сказала, что он не появился в суде, а теперь он и Анна пропали.
Eski karısı duruşmayı kaçırdıklarını söyledi. - Ve şimdi ikisi de kayıp.
Слушай, Анна не сказала, кто.
Anna kim olduğunu söylememiş.
Простите, Анна, вероятно, сказала вам, что мы уже наняли адвоката.
Pardon, belki Anna söylemiştir, biz bir avukat tuttuk bile.
Мне это девчонка в школе сказала, и я пошла домой, а мама говорит : "Анна, кто тебе такое сказал?"
Okulumdaki bir kız söylemişti, ben de anneme söylemiştim, o da bana, "Anna, bunu kim söyledi?" dedi.
- Что сказала Анна?
- Anna ne söyledi?
И затем Анна Арчибальд сказала мне, что ты хочешь быть лицом ее фонда.
Ve sonra Anne Archibald bana senin onun kuruluşunun yeni yüzü olmak istediğini söyledi.
Анна, ты мне сказала, чтобы я встретил тебя после работы.
Anna! Seninle okulda buluşmamı istedin.
Когда Анна это сказала?
Anna bunu ne zaman sana söyledi?
Сказала, что видела, как Анна садилась в машину.
Hanna'nın bir arabaya bindiğini söyledi.
Смотри, Анна наняла меня, потому что, как она сказала, дизайны веб-сайтов, которые я разработала для моих коллекций были вдохновенными.
Bak, beni Annie işe aldı çünkü tasarımlarım için yaptığım Web sitesini ilham verici bulmuştu.
Но Линда сказала, когда они с Санной были у меня что на встрече все спрашивали : "А где Анна?"
Sanna'yla beni ziyaret ettiklerinde Linda bana mezunlar buluşmasında, insanların "Anna nerede?" diye sorduklarını söyledi.
Анна, ты сказала, что покончила с этим.
Hannah, bana bunlarla işinin bittiğini söyledin.
Анна, я сказала, отдай их мне!
Hannah, onları bana ver dedim.
Да, но сестра сказала, чтто Анна была хорошей матерью, когда не употребляла.
Evet ama kardeşinin dediğine göre Anne,... madde kullanmadığı zamanlar iyi bir anneymiş.
Анна Ди тебе это сказала?
Anna Dea böyle mi söyledi?
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Ama ya Kar Kraliçesi'nin söylediği doğruysa? Ya beni şu küpe hapseden Anna'ysa? O zaman belki de onu bulmamı istemiyordur.
По словам дока Уэйд, Анна умерла от одиночного сквозного огнестрельного ранения, как она сказала.
Doktor Wade, Anna'nın direkt gelen bir mermi yarasıyla öldüğünü söyledi.
Анна мне сказала, когда вы уезжаете.
- Anna birazdan gideceğini söylemişti.
Графиня, о которой сказала Анна.
Anne'ye söylemesi gerekeni söyleten kontesmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]