English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сказала женщина

Сказала женщина translate Turkish

256 parallel translation
"Рука помощи", - сказала женщина.
"Yardım eli" demişti kadın.
Мне сказала женщина, которая принимала роды.
Hemşire söyledi, efendim.
Что тебе сказала эта женщина, дорогая?
Şu kadın sana ne dedi hayatım?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Kadının dedikleri dışında 5000 doları neden istediklerini bilmiyor musunuz?
- Я думала, что женщина нормальная... и я сказала Уилсону поместить ее брата в 24 комнату южного крыла.
Ama doktor, kadının iyi olduğunu sanıyordum, o yüzden Wilson'a söyledim, adamı Güney G kanadında 24 numaraya götürdü.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
Женщина сказала, что Раск был растрепан, весь в пыли... и попросил одежную щетку.
Kadın, Rusk'ın giysilerinin toz içinde olduğunu ve elbise fırçası istediğini söyledi.
"Я не знаю, сказала ли эта женщина хоть раз в жизни слово правды"
"Ağzından bir tek doğru kelime çıktığını sanmıyorum."
Почему ты не сказала, что женщина?
Neden bir kadın olduğunu söylemedin?
Она сказала, что видела, как эта женщина уселась к Пало в машину.
Bu kadının Palo'yla birlikte arabaya bindiğini söyledi.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие..
Birisi, çıplak kadın fotoğrafları çekmem gerektiğini...
Я сказала, ты пожилая женщина, Эмили, а этот мужчина на двадцать лет моложе тебя.
- Ah, Evie! - Dedim ki, " Sen yaşlı bir kadınsın, Emily. Yaşlılar herkesten aptal olur.
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Birisi, hâlâ kendisine ulaşamadığım bir bayandandı. Kendisini Makhmalbaf olarak tanıtan bir adamın onu filminde oynatacağına söz verdiğini söyledi.
Я же сказала, я женщина, и мной нельзя пренебрегать.
Söylediğim gibi, ben bir kadınım, bu yüzden de bana güvenilmez.
Женщина, назвавшаяся Тори Реддинг, сказала, что у нее что-то срочное.
Tory adında bir bayandan. Acil durummuş. Hemen git.
Звонила какая-то женщина... она сказала, что Пэгги О'Делл мертва.
Bir kadındı. Peggy O'Dell'in öldüğünü söyledi.
Женщина, с которой она "лесбиянила" Сьюзан сказала мне, что эта женщина никогда не была с мужчиной.
Lezbiyenlik yaptığı kadını görsen... Susan, hiçbir erkekle beraber olmadığını söyledi.
Да, Женщина, которая живет здесь - она сказала мне, что была в шаттле.
Evet. Burada yaşayan bir kadın var.
Женщина, что проходила мимо сказала, что я похожа на Дэми Mур в "Непристойном предложении".
Orada dolaşan bir kadın "Indecent Proposal" ( Ahlâksız Teklif ) filmindeki Demi Moore'a benzediğimi söyledi.
Она сказала "да". Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
Böylesine güzel bir kadının hala boşta olmasına inanamıyorum.
Мне позвонила женщина, живущая в этом районе, сказала, ты подарил её дочери черепаху.
Bugün bir bayan aradı ve kız çocuğuna bi kamlumbağa verdiğini söyledi.
Если бы в колледже к тебе подошла женщина и сказала что носит в себе твоего ребёнка, разве ты не был бы ошарашен?
Üniversiteye yeni başlamışken bir kadın gelip sana çocuğunu taşıdığını söylese, yıkılmaz mıydın?
В этот момент женщина сказала Черчиллю... "Сэр, будь вы моим мужем, я бы положила яд вам в кофе." На что Черчилль вызывающе ответил...
Kadın, Churchill'e "Bayım, siz eşim olsaydınız, kahvenize zehir koyardım." demiş.
Прошлым вечером... женщина у Кварка сказала, что у меня... кокетливый взгляд.
Dün akşam Quark'ın orada bir kadın bana, yatak odası gözlerin var dedi.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина. "Ты умрешь через семь дней" - сказала она.
Ama çocuk eve geri geldiğinde ekranda bir kadın varmış ve "Bir hafta içerisinde öleceksin!" demiş.
Я сказала, что ты самая красивая... талантивая и роскошная женщина в Нью-Йорке.
Ona, senin New York'taki en güzel, en yetenekli ve en büyüleyici kadın olduğunu söyledim.
Только потому, что единственная женщина, которую я любил, сказала, что не может меня видеть?
- Ben... Sadece şimdiye kadar sevdiğim tek kadın artık yüzüme bakmadığı...
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
DeEtta Kramer olduğunu söyleyen kadın-
Женщина по имени Хильда позвонила и сказала, что мы женимся.
Hildy adında bir kadın aradı ve evleneceğimizi söyledi.
А Вы не могли бы меня провести? У меня катаракта... и мне по телефону женщина сказала, что мне можно придти сюда и получить льготы.
Rica etsem bana yardımcı olabilir misiniz kataraktım var ve telefondaki kadın gerekli işlemin yapılması için gelmek zorunda olduğumu söylemişti.
У меня нет оснований полагать, что Клингон все еще жив, но если то, что женщина Сулибанка сказала, правда,
Klaang'in halen haytta olduğuna inanmak için hiçbir nedenim yok, fakat Sulibanlı kadının söylediği doğru ise O'nu bulmaya çalışmamız hayati önem taşıyor.
Я бы сказала всё, что о вас думаю,.. ... но я порядочная женщина.
Hakkında ne düşündüğümü söylerdim ama ben bir Hristiyanım.
"Другая женщина" именно так и сказала бы. Вы прекратите?
Bunu söyleyen başka bir kadın olmalıydı.
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
Sevgili haham aksini söylese de yakılmak istiyorum.
И эта женщина сказала...
Kadın şöyle demiş...
Ты слышала, что я сказала? Эта ужасная женщина хочет увидеть твой дом.
Bu korkunç kadın evinizi görmek istiyor.
Пришла странная женщина и сказала, что хотела бы спрятаться в Вашем шкафу.
Yabancı bir kadın gelip kıyafet odanıza saklanmak istediğini söyledi.
Я сказала : "Ты самая красивая женщина из всех женщин во всём целом мире".
Dedim ki... dedim ki... "Sen şimdiye dek dünya üstünde gördüğüm en en güzel kadınsın."
Та женщина сказала мне пить побольше воды. У тому же, если я собираюсь одеть эти туфли, мне не обойтись без одного-двух бокалов
Kadın sıvı almam gerektiğini söyledi ve ayrıca, eğer bu ayakkabılarla görüleceksem, bir iki tek atmam gerekecek.
О, и еще одна молодая женщина – сказала, что вы знакомы – хочет поговорить с тобой немедленно.
Ayrıca onu tanıdığını ve acilen konuşmanız gerektiği söyleyen genç bir kız var.
Совсем как та женщина на собрании сказала – я не знаю, что бы я делал, как бы я выжил без тебя.
Aynı toplantıdaki kadının söylediği gibi. Sen olmasan ne yapardım, nasıl hayatta kalırdım bilmiyorum.
Одна женщина, ваша подруга или родня,... сказала, что вы ей дали их номер.
Bir kadın varmış, bir akraban ya da arkadaşın. Ona verdiğin numarayı aradığını söylemiş.
Чудесная женщина была твоя бабушка. Но королева Гунгильда сказала : "Пошло всё в жопу!"
- Büyükannen muhteşem bir kadındı ama Kraliçe Gunhilda "Boş ver onu" demişti "Boş ver onu!"
Мы разговаривали по телефону, все было хорошо а потом какая-то женщина сказала "это срочно" и положила трубку.
Telefonda konuşuyorduk sonra tanımadığım bir kadın "Acil durum", dedi ve kapattı.
Разве не ты сказала, цто ты замужняя женщина?
- Diyetteyim. - Evlisin, değil mi?
Сначала о том, что подумает твой сын. Теперь ты считаешь, что у тебя ребенок. Потому что женщина-лгунья сказала, что он не от тебя.
Şimdi de sana yalan söyleyen bir kadın çocuk senin değil dediği için bir çocuğun olduğunu düşünüyorsun.
Я ей сказала : " Марлен, пока ты и правду не стала мужчиной, примеряй платья, как женщина.
Dedim ki "Marlene, erkek olana kadar elbiseleri kadın gibi deneyeceksin."
Женщина никогда бы так не сказала!
Bir kadın asla böyle söylemez. Saçma!
И действительно, когда она сказала это, я... Тот сон, что мне приснился вчера утром, встрепенул меня, потому что та же женщина, кассирша была в том сне, и делала то же самое, в общем
Ve kadın böyle söylerken olaydan önceki gün gördüğüm rüya aklıma geldi.
Они очень дорогие и кроме этого, женщина в магазине сказала что они мне маленькие.
Çok pahalılar, ayrıca mağazadaki kadın benim için ufak olduklarını söyledi.
Та женщина сказала, что бежавший первым, споткнулся.
Kadın dükkandan ilk ayrılanın kaydığını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]