Болеё translate Turkish
30,406 parallel translation
Если вы создаете достаточно мощное гравитационное поле, вы можете согнуть его вот так, создав своеобразную петлю, что позволит вам перейти в более раннюю точку.
Şimdi, eğer yeterince güçlü bir yerçekimsel... alanınız varsa, bunu katlayabilir... ve geçmişteki bir noktaya gitmenizi sağlayacak... döngü yaratabilirsiniz.
Иногда я жалею об этом, потому что я бы ушел на пенсию, и проводил остаток дней за чем-то более гламурным, чем извлечение восьми - фунтовых предметов из женских вагин.
Ama, keşke dediğim yıllarım var tabi, bu işi yapmasaydım, kalan kısıtlı zamanımı daha güzel şeylerle geçirebilirdim. Mesela, kadınların vajinalarından 4 kiloluk objeleri çekip çıkarmak yerine daha güzel şeyler yapabilirdim.
Если бы Сверчок хотела с кем-то связаться, разве ты не думаешь, что Блэр - более подходящая кандидатура?
Eğer Cricket birisiyle temas kuracak olsaydı, sence de Blair olmaz mıydı bu?
И более она не мертва?
- Artık ölü değil.
Давай дадим им что-то более ценное, чем деньги.
Çocuklara paradan daha değerli bir şeyler verelim.
Делает мир более приемлемым.
Dünyayı daha çekilir hale getiriyor.
Думаю, нам стоит привести ее для более тщательного допроса.
Bence daha sert bir sorgu için içeri almalıyız.
Агентам дозволяется применять более агрессивные методы допроса, если есть угроза неминуемого теракта.
Ajansımız, yakın zamanlı terör tehdidi gördüğünde daha detaylı sorgulama teknikleri kullanmaya geçer.
Нет ничего более мощного, чем магия.
- Büyüden daha güçlü bir şey yoktur.
Наблюдение сейчас более рационально.
Gözlem altında tutmak daha mantıklı olur.
А что же происходит, когда приходится сталкиваться с лечением, которое будет иметь более длительный эффект?
Daha kalıcı bir tedaviyle karşılaştığınızda ne olur?
Отношения между причиной и следствием бывают более тонкими и сложными, чем мы с нашими грубыми представлениями об окружающем мире можем себе вообразить.
Sebep ve sonuç arasındaki ilişki fiziksel dünyayı tam anlamadığımız için sandığımızdan daha nüktelidir.
Отношения между причиной и следствием подчас бывают более... тонкими... чем ты представляешь.
Sebep ve sonuç arasındaki ilişki tahmin ettiğinden çok daha nüktelidir.
- ( дирк ) Вот что скажу, я начинаю думать, что ты в этом деле более важная фигура, чем сам осознаёшь.
Sen öyle diyorsan... Bu vaka için fark ettiğinden daha önemlisin bence.
По слухам, Спринг держался с Лидией отстранённо и ещё более отчуждённо.
Söylentilere göre, Spring, Lydia'ya uzak bir babaymış.
И дом оказался ещё более загадочным, и мы узнали о той рок-звезде, Лаксе дю Жур.
Ev çok daha gizemliydi ve rock yıldızı Lux DuJour hakkında bir şeyler öğrendik.
Теперь у нас на свободе разгуливают потенциально опасные индивиды. Более 30.
Şimdi serbestçe dolaşan potansiyel tehlikeli 30'dan fazla kişi var.
... более известного публике как обожаемая рок-звезда 1980-х Лакс дю Жур, который пропал почти 20 лет назад.
... Lux DuJour adıyla tanıdığı Robert Wayne Terrio'ya ait olduğu ortaya çıktı.
Я предложил более традиционный способ нападения, но полковник его отверг, мэм.
Daha geleneksel bir saldırı önerdim ancak Albay buna karşı çıktı, efendim.
Думаете, вы способны быть более агрессивным?
Daha saldırgan olma kapasitesine sahip olduğunuzu düşünüyor musunuz?
Гораздо более агрессивным.
Çok daha saldırgan.
шокирующее открытие... двух женщин силой удерживали в подвале Гиффорда более трёх месяцев.
Üç aydan fazla süredir, iki kadın Gifford'un bodrumunda tutsak halde tutuluyorlarmış.
- Я видела, как ты тут пытался сделать как можно более правдоподобно.
- Daha doğal görünmesi için prova yaptığını gördüm.
А второе - когда вокруг первого создаётся ещё более глобальное самоисполняющееся пророчество.
İkincisi, ilkinin etrafında daha büyük bir kendini gerçekleştiren kehanet yaratabilirsin. Evet.
Единственный способ разрушить пророчество - создать более глобальное пророчество или если вмешается человек извне.
- Bir kehaneti, ancak daha büyük bir kehanetle bozabilirsiniz. Ya da kehanetin dışından birisi müdehale edebilir.
Интересно, похоже у тебя работает какая-то эмоциональная подпрограмма, но их обычно ставят в более навороченные модели.
İlginç. Bir çeşit duygusal altprogram çalıştırıyor gibi görünüyorsun, oysa onlar genellikle daha gelişmiş modellere yüklenir.
Давай всё-таки включим что-нибудь более подходящее для детей
Başlama gene. O yozlaşmıştı anne! Dinlemiyorum!
- Я посмотрю, но зря ты не разрешаешь нанять более опытных рабочих.
Ama keşke daha tecrübeli inşaatçılar getirmeme müsaade etseniz.
Не будем более тратить ваше время.
Daha fazla zamanınızı harcamamıza gerek yok. İşte.
Я не проиграю, тем более не Флоренс.
Kaybetmeyeceğim, özellikle de Florence'e.
Думаю, пора нам соорудить что-то более долговечное.
Bence kalıcı yapılar inşa etme zamanı geldi. Bakın!
Более пригодное для жизни.
Daha yaşanabilir bir yer.
Мне нужно кое-что куда более приятное... месть.
Ben daha tatmin edici bir şeyin peşindeyim intikam.
И, на самом деле, все пройдет более гладко, если он не попытается использовать вас как игольницу.
Ve sizi iğne yastığı olarak kullanmaya çalışacaksa biraz daha dikkatli olmalıyız.
Но нам нужно быть более осторожными, теперь когда нас стало больше.
Daha dikkatli olmaliyiz. Artik bizden daha fazla var.
Более того.
Ondan fazlası.
Разве есть на свете более цивилизованное наказание?
Bundan daha medeni bir ceza olabilir mi?
Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины.
Eski Lankin'lere nazaran çok daha karmaşık bir türüz.
– Более серьёзными методами.
Ondan da fazla.
Но ты обещал быть более приветливым, пока он здесь.
Ama burada olduğu sürece ona iyi davranacağına söz vermiştin.
Это в пять раз более захватывающе, чем покупка школьных принадлежностей.
Yeni okul eşyaları almaktan beş kat daha heyecanlı.
И тебе обязательно нужно мне об этом сказать. Теперь я чувствую себя ещё более другой.
Evet, buraya geldin ve bunu bana söylüyorsun bu beni daha da farklıymışım gibi hissettiriyor.
Искал кого-то более виновного, чтобы покончить со страданиями.
Acısını dindirmek için, kendinden daha suçlu birini arıyordu.
Ад для лоу, более-менее.
Law cehennemi, aşağı yukarı.
В любом случае его следует судить более жёстко.
Bu yüzden çok daha sert bir şekilde yargılanmalı.
Может более круговым движением?
Daire miydi sanki?
Это означает, как подчеркнул мистер Прайс, что эта новая программа займа не только даст столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, - окажет экономическую помощь... Tем, кто пострадал в результате атак 9 / 5.
Bay Price'ın da belirttiği üzere bunun anlamı bu yeni kredi sistemi yalnızca ekonomiye ihtiyacı olan takviyeyi sağlamayacak daha da önemlisi 9 Mayıs saldırılarından en çok etkilenenlere ekonomik rahatlama sağlayacak.
столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, окажет экономическую помощь Tем, кто пострадал в результате атак 9 / 5.
... yalnızca ekonomiye ihtiyacı olan takviyeyi sağlamayacak daha da önemlisi 9 Mayıs saldırılarından en çok etkilenenlere ekonomik rahatlama sağlayacak.
Так прочти свой мануал, главу о коварных пездах, которым похуй на тебя и твои чувства и потом возвращайся с какой-нибудь более продвинутой тактикой.
O yüzden el kitabını alıp seni ya da duygularını sikine takmayan işbirlikçi amcıklar bölümünü bulup sahici taktiklerle yanıma dönmüyorsun?
Ты гораздо более особенная, чем думаешь.
Düşündüğünden daha özelsin.
Нет. Но я хотел бы более тщательно обследовать этого пациента.
Hayır, ama hasta üzerinde birkaç şey.
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49