Более вероятно translate Turkish
194 parallel translation
- Моя дорогая милая сестра... Более вероятно, что она что-нибудь сделает с Бобби.
Sevgili kardeşim, daha çok, sincap bizim Bobby ile dalgasını geçiyor gibi.
- Под кислотой, что более вероятно.
- Asit altında demek daha doğru.
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Peki durum,... ilerlemiş toplumların sesiyle uğuldayan gezegenlerin varlığı şeklindeyse?
Или не увиденного. Что, по-моему, более вероятно.
Ya da görmedikleriniz hakkında.
- Да, это более вероятно.
- Büyük ihtimalle.
Более вероятно, что ты станешь жертвой маньяка Синтия Свонн Гриффин мертва.
Bir ruh hastası tarafından katledilmen daha çok mümkün.
Так что же более вероятно?
Hangisi daha olası?
Что более вероятно?
Burada hangisi daha olası?
Федералы прибыли, чтобы помочь ведению переговоров или, что более вероятно, взять управление в свои руки.
Federallerin ya görüşmelere yardımcı olacaklar ya da görüşmeleri ele alacaklar.
Это в 5 раз более вероятно среди тех, у кого на грани родители.
Ailesinde bu hastalık olanlar arasında beş kat daha fazla görülüyor.
В другом случае, что куда более вероятно,
Diğer olasılık, ki bununn olma ihtimali çok daha yüksek.
Более вероятно, что ваше понимание теории квадрического поля некорректно.
Senin anlayabileceğinin ötesinde dörtlü alan teorisinin kendisi çarpıtılmış durumda.
Более вероятно, что эта команда достигнет Земли без меня.
Mürettebatın oraya bensiz gitme ihtimal daha fazla.
Теперь подумайте, что более вероятно : что ваш муж... математик, не имеющий никакой военной подготовки...
Hangisi daha inandırıcı geliyor? Askeri eğitim almamış... matematikçi kocanızın Ruslardan kaçan...
Более вероятно было ваше перемещение в неизвестном направлении.. ... с ограниченным количеством топлива, кислорода и без возможности вернуться назад.
Muhtemelen az miktarda yakıt ve oksijenle bilinmeyen bir konumda olacaktınız ve geri dönemeyecektiniz.
Более вероятно он поработил ваших предков и доставил их сюда с Земли.
Daha ziyade atalarınız onun tarafından Dünya'dan buraya getirilip köleleştirilmiş.
Трюкачом в кино, это более вероятно!
Veya bir dublör!
Более вероятно недостаток питания.
Beslenme bozukluğundan daha yüksek ihtimal.
Это более вероятно.
Muhtemelen.
- Более вероятно, что он не любит меня.
- Bence muhtemelen o beni sevmiyor.
Чем дольше и внимательней ты готовишься к семейному событию... более вероятно, что он не появится.
Bir aile olayı için ne kadar uzun ve dikkatli hazırlanırsan babamın bunu görmeyecek olması o kadar muhtemeldir.
Более вероятно, что она помогла ему сбежать.
Esas o zaman Dr. Collier'a ne oldu?
Я сказал, что волчанка куда более вероятно, но если мы будем лечит волчанку, а у него гепатит-E.
Lupusun daha yüksek ihtimal olduğunu söyledim. Ama lupus tedavisi uygularsak ve sorun Hep-E ise- -
Генетическое более вероятно.
- Genetik daha mantıklı.
Очаговые воспаления делают грибковую пневмонию гораздо более вероятной.
Merkezsel takviyeler mantar kaynaklı zatürree olasılığını arttırıyor.
Да, в общем, более вероятно, что интерфейс реактивировался, когда был получен вызов маяка с Атлантиса.
Evet, muhtemelen Atlantis'ten gelen sinyal alındığı zaman arayüz tekrar çalışmış.
Разве это не более вероятно, что у него спустило колесо, он не мог его поменять и пошел, искать помощь?
Bu daha çok lastigi patladigindan, kendisi bunu degistirememis ve yardim aramaya çikmis gibi durmuyor mu?
Генетическое расстройство, у шестилетнего, гораздо более вероятно.
Altı yaşında genetik bozukluk daha olası.
Гораздо более вероятно, что он человек, вся его анатомия на своём месте, но у него рак яичек.
İnsan olması daha muhtemel anatomisi olması gerektiği gibi, fakat testis kanseri var.
И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар.
Geriye kalan tüm semptomlarının sadece bir kabus olma ihtimali daha yüksek.
В лучшем случае, на машине такого типа на одном баке можно проехать около 300 километров, и что более вероятно, не более 230. Итак..
Böyle bir araba en iyi ihtimalle yakıt almadan 300 km. gidebilir.
Ну, конечно, куда более вероятно, что это совпадение, чем то, что ты - упрямый придурок.
Tesadüf olması senin inatçı bir pislik olma ihtimalinden daha fazla.
Чуть более консервативный, вероятно.
Belki biraz daha tutucu.
Да, даже более чем вероятно.
- Bu olabilir.
Более, чем вероятно.
Büyük ihtimalle.
Зависит от кое-чего, полагаю, но более, чем вероятно.
Duruma bağlı ama büyük ihtimalle olur.
Подъем, вероятно, давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно, был более трудным.
Yukarıya doğru olan yolculuk kolay geçiyor olmalı ama tekrar aşağıya inmek, ucu yukarı dönük dikenlerin üstündeyken daha zahmetli olmuş olabilir.
Там вероятно более 30-ти заложников это все, что мы знаем.
Orada 30 dan fazla rehine var Bütün hepsini biliyoruz.
Тогда у них, вероятно, есть более быстрый корабль для побега.
Muhtemelen daha hızlı kaçış gemileri vardır.
Более чем вероятно.
Orası kesin.
- Вероятно, он более великодушен, чем я.
O benden daha büyük bir insan.
Вероятно лысым нравятся более стройные парни.
Anlaşılan keller, daha zayıf erkeklerden hoşlanıyormuş.
Вероятно, теперь вы сочтёте присутствие советника по политике чуть более привлекательным?
Artık politik memurun varlığı seni o kadar rahatsız etmez herhalde.
Ховард... Наша работа здесь в NBC... является более профессиональной чем вы вероятно привыкли.
Howard bizim NBC'deki çalışma şeklimiz senin alışkın olduğun tarzdan biraz daha profesyonel.
Те женщины за столом, вероятно, сочли это не более чем кошачьей дракой.
O kadınlar, bunu muhtemelen basit bir didişme olarak algıladılar.
Помните, я как-то сказала, что я думаю, что, может быть, возможно, вероятно, я допустила ошибку в более ранних вычислениях?
Daha önceki hesaplamalarımda belki, muhtemelen, imkan dahilinde yanılmış olabilirim dediğimi hatırlıyor musunuz?
Вероятно, не более одного или двух дней.
Muhtemelen bir yada iki gün daha fazla değil.
Близко к границе планетарного уничтожения, вероятно, более точнее.
"Gezegensel yokedilişin kıyısına geldik" demek daha doğru olur herhalde.
– Нет, всё это более чем вероятно.
Tüm dünya için mantıklı gelmiyor.
Что более вероятно?
Hangisi daha olası?
Да, да, вероятно, нет, но послушай, тебе следует быть более осторожной.
Evet, büyük ihtimalle hatırlamıyorsun, ama bak, daha dikkatli olmalısın.
вероятно 8271
вероятность 90
вероятность того 58
вероятно потому 30
вероятно нет 50
вероятности 24
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
вероятность 90
вероятность того 58
вероятно потому 30
вероятно нет 50
вероятности 24
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982