English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В город

В город translate Turkish

5,869 parallel translation
Он поехал в город, так, что скорее всего он за пределами зоны карантина.
Şehre gitmişti, muhtemelen karantina bölgesinin dışındadır.
И я привёз тебя обратно в город.
Seni kasabaya getirdim.
Да, ну я помню, что все егеря мертвы, связи также нет и в город нельзя.
En son baktığımda, av bekçileri ölmüş iletişim çökmüştü ve kasabaya giriş yoktu.
Мы должны вернуться обратно в город.
Şehre geri dönmeliyiz.
Эй, ты не мог бы отвести меня в город?
Beni şehre götürebilir misin?
Эй, ты мог бы отвезти меня в город?
Beni şehre bırakabilir misin?
Уайли и я вернёмся в город сегодня вечером.
Wiley ve ben bu gece şehre gideceğiz.
Почему бы тебе самостоятельно не проникнуть в город и взять таблетки?
Neden ilaçları almak için yalnız başına şehre gizlice girmiyorsun?
Итак, мистер Солловей, вы планируете вернуться в город в ближайшем будущем?
Öyleyse Bay Solloway, planınız yakın gelecekte şehre dönmek?
Ходила в город.
Şehre yürüdüm.
Вертолёт и две лодки отправляю обратно в город.
Bir helikopter ve iki botu geri gönderiyorum.
Ты что, идёшь пешком в город?
Ne yapıyorsun, şehre mi yürüyorsun?
Ивонн хочет, чтобы мы продали дом и вернулись в город.
Yvonne satıp şehre dönmemizi istiyor.
Если я не найду способ поскорее отправить её обратно в город, начнётся настоящая жуть.
Şehre bir an önce dönmesinin bir yolunu bulamazsam işler çirkinleşecek.
Только что вернулся в город.
Şehre geri döndüm.
Маркус, зачем вы вчера вечером сели на поезд в город?
Marcus, dün akşam neden metroyla şehre indin?
Кое-кто съездил в город и привёз мне браслетик.
Birisi dışarı çıkıp bana bilezik almış.
А я в город съездил, раздобыл нашей корове соломенную шляпку.
Merkezden geliyorum, bu şirin hasır şapkayı ineğe aldım.
Она была куда-то в город.
Merkezde bir yere gidiyordu.
- Нет проблем. Ты наконец-то согласился приехать в город.
- Sonunda şehre gelmeyi kabul ettin.
Позже она напилась, поехала домой, обратно в город, под мухой.
Daha sonra içiyor, eve sürüyor, şehre. Çakırkeyif.
Я обещал Луизе поехать в город к её семье.
Luisa'ya söz verdim. Şehre ineceğim, ailesi ile geçireceğiz.
Я возвращаюсь в город.
Şehre geri döneceğim.
Пойдём, отвезу тебя обратно в город.
Haydi seni şehre bırakayım.
Я всего лишь надеялась задать парочку вопросов о человеке, которого вы привезли сегодня утром в город.
Bu sabah kasabaya getirdiğiniz adam hakkında birkaç soru sormak istiyordum.
Слышала, ты вернулась в город.
- Şehre döndüğünü duymuştum.
"Мы переехали в город Элизабет, штат Нью-Джерси, " и он начал писать "Дианетику".
Elizabeth, New Jersey'e yerleştik ve o "Dianetik" kitabını yazmaya başladı.
Исходно я приехал в город за вещами Лукаса Рима.
Aslında Lucas Reem'in eşyalarını araştırmak için şehre geldim.
Не похоже, что эти люди часто выбираются в город.
Öyle görünüyor ki bu insanlar şehir merkezine pek fazla uğramıyor. Evet.
Знаешь что? Сходи в город и побалуй себя чем-нибудь.
Şehir merkezine git, kendini mutlu edecek bir şeyler yap.
Мне нужно вернуться в город.
Teb'e geri dönmeliyim.
Можешь смотаться в город, найти бар, но это территория "Рейнджерс".
Merkeze inip pub'a gidebilirsin ama Rangers bölgesidir.
Просто отвези меня в город?
Merkeze götürür müsün?
Поехали в исторический Коуч-город.
Tarihi Koç kasabasına gidelim.
В 20 милях отсюда есть город.
20 mil uzakta bir kasaba var.
Город, в котором ты вырос.
Büyüdüğün kasabaya.
ќни направл € ютс € в город.
Kasabaya doğru gidiyorlar.
В смысле, Сан-Диего дорогой город для жизни.
Yani, San Diego'nun pahalı bir şehir olarak yaşamak
Губернатор вмешивается из-за отсутствующего мэра, когда город в нем нуждается.
Şehir tam da ihtiyacı olduğu zamanda Başkanın yokluğunda Vali devreye giriyor.
Я уже почти бросил искать людей и направлялся в следующий город, когда увидел ваши фейерверки.
İnsanları aramaktan vazgeçmiş, başka bir şehre giderken havai fişeklerinizi gördüm.
Точно. Я чуть не проехал в следующий город.
Sıradaki şehre gitmeme ramak kalmıştı.
Потому что я не хожу Коричневый город, в моем доме.
Çünkü ben evimde kakamı yapmıyorum. - Ne? Nerede yapıyorsun?
Я почувствовал их, когда ты перевозил мой гроб через мост в этот город.
Tabutumu köprüden geçerek bu şehre getirdiğinde, ikisinin de kokusunu aldım.
Нет, наоборот, я здесь, потому что трагическая смерть мэра Лайла повергла город в еще больший хаос.
Hayır, tam tersine. Başkan Lyle'ın trajik ölümü şehri daha kötü bir kaosa soktu.
Не стоило отпускать ее в этот город.
O kasabaya gitmesine asla izin vermemeliydim.
Ты ходил в город?
Merkeze mi indin sen?
Зимние метели быстро накрыли город, в их Гарлемской квартире на пятом этаже трубы промёрзли и лопнули.
O kış üç kar fırtınası hızlıca ve art arda şehri vurdu. Donan borular Harlem'e yürüme mesafesindeki beşinci kattaki evlerinde patladı.
Этот великий город, в котором мы собрались, есть и всегда был назначенной нами конечной точкой.
Şu anda toplanmış bulunmakta olduğumuz bu güzel şehir başından beri ve hâlâ da son durak konumunu koruyor.
Нет озера больше, чем Большое Соленое озеро, в честь которого и назван город.
Şehre de ismini veren Büyük Tuz Gölünden daha büyük göl yok.
Он был тем, кто постоянно мотался туда-сюда в фургончике между Хаббардом и Хеметом [город в Калифорнии] - как челнок, доставляя сообщения.
Hubbard'la Hemet'taki mülk arasında minibüsle gidip gelen biriydi mesajları iletiyordu.
Они знают, что ты будешь преследовать их, если они будут слушать проповедников в Иерусалиме, так что они покидают город, чтобы услышать, что они хотят сказать.
Vaazları, Kudüs'te dinlerlerse senin onları rahat bırakmayacağını biliyorlar. Bu yüzden de onların söyleyeceklerini dinlemek için şehirden ayrılıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]