English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В последние

В последние translate Turkish

3,085 parallel translation
Я хочу знать, почему ты себя так ведешь в последние дни.
Son birkaç gündür neyin peşinde olduğunuzu öğrenmek istiyorum.
В последние пару недель ты частенько стала задерживаться на работе.
Görünüşe göre son birkaç haftadır geç saatlere kadar çalışıyorsun.
Сделано шесть звонков, все в последние три дня, все на один номер. - Попробуй позвонить.
Son üç günde altı arama yapıImış, hepsi aynı numaraya.
В последние несколько лет я отошел от ежедневных дел компании.
Son birkaç yılda günlük işlerden adım adım kendimi geri çekiyorum.
Интересно, скажете ли вы нам, где были в последние сутки.
Son 24 saattir nerede olduğunu bize söyleyebilir misiniz?
Теперь мы полагаем, что мистер Камура виделся с мисс Прайс в последние 24 часа.
Bay Kimura'nın son 24 saat içinde Bayan Pryce'ı gördüğünü düşünüyoruz.
Внимание, Гриндейл. Я предлагаю, чтобы мы просто забыли все, что происходило в последние несколько дней.
Son birkaç günde olup bitenleri hep beraber basitçe unutmayı teklif ediyorum.
Что-нибудь большое, проходящее из округа в последние пару дней.
Geçtiğimiz bir kaç günde... DC bölgesinde büyük bir şeyler var mı diye.
Если она была на улице в последние 12 часов, мы узнаем об этом.
Eğer geçen 12 saat içinde buralarda bir yerde ise, onu buluruz.
Благодаря своей сестре, которая помогла ему спуститься с лестницы вниз головой. - В последние дни у нас не так много гостей, но мы, как всегда, готовы при необходимости обеспечить целую армию. - Он сам напросился.
Üvey kız kardeşi sağ olsun, merdivenden başı aşağıda inerdi hep.
Гэвин, я не была рядом в последние дни твоей жизни.
Gavin, hayatındaki son birkaç günde yanında olamadım.
Я понимаю, что в последние дни у тебя не складывалось с моим отцом и Линдой.
Lini ve babam fazla geldiyse özür dilerim.
Все, чем я жил в последние недели, все мои чувства были ложью.
Son birkaç haftada yaşadıklarıma baksana, herşey bir yalandan ibaretmiş.
В последние годы стала популярной теория "эгоистичного гена".
Son yıllardaki geçerli teori "Bencil gen" dir.
Слушай, я над кое-чем работал в последние дни
Son birkaç gündür bir konu üstünde çalışıyordum.
Просто в последние дни она грустит.
Ergenliği tuttu bu günlerde.
Мы просматриваем записи с камер безопасности в городском архиве за последние несколько дней, чтобы посмотреть, кто стащил файлы
Son birkaç gün içinde birisi dosyayı almış mı diye görebilmek için şehir arşivlerindeki güvenlik kayıtlarının hepsini incelemeye çalıştık.
Вы все получите полный текст нашего доклада и мы надеемся, что с новым методом вы добьетесь больших успехов, поскольку это, по всей вероятности, величайшее достижение в хирургическом лечении паховой грыжи за последние сто лет.
Tam içerikli dokümanımız hepiniz için erişilebilir olacak. Ve inanıyoruz ki bu yeni prosedür ile büyük bir başarı elde edeceksiniz. Çünkü bu muhtemelen kasık fıtığı ameliyatında..... 100 yıl içinde kat edilen en büyük gelişim.
Последние 4 года работал и преподавал в лондонской больнице святого Томаса, под руководством сэра Вильяма МакКормака, президента королевского колледжа хирургов, а также во Франции в институте Пастера под руководством Альберта Калмэ.
Son dört yılını ; Londra'da Cerrahlar Kraliyet Koleji Başkanı Sör William MacCormac'in hocalık yaptığı St. Thomas Hastanesi'nde ve Fransa'da Albert Calmette'nin hocalık yaptığı Pasteur Enstitüsü'nde eğitmenlik ve hekimlik yaparak geçirmiş.
Вы сказали, он в Штатах последние три месяца.
Sadece son üç aydır Amerika'da olduğunu söylemiştin.
Лайнус Вагнер отбывает срок в одиночной камере последние 5 месяцев.
Linus Wagner son beş aydır hücre hapsindeymiş.
Последние пару недель, оба в Сан-Франциско.
- Son iki hafta içinde ikisi de San Francisco'da.
Волкер - в федеральной тюрьме, поэтому я попросила их проверить его контакты за последние полгода.
Volker federal hapishanede son altı ayda görüştüklerini kontrol ettim.
Они провернули шесть ограблений от Далласа до Феникса за последние 2 года, сорвав куш в 100 миллионов долларов в предметах искусства и экспонатах.
Son iki yılda Dallas ve Phoenix arasında altı iş yaptılar ve yaklaşık 100 milyon dolar değerinde sanat eseri kaçırdılar.
За последние шесть месяцев она побывала в Гаване,
Bir de senin kızın biraz malı varmış.
Ты провёл последние четыре месяца, вынашивая идеальный план, но сейчас всё летит в тартарары.
Son 4 ayını kusursuz bir plan yapmakla geçirdin ama şu an hiçbir şey beklediğin gibi gitmedi.
За последние месяцы в этом районе уже произошло несколько подобных случаев.
Son bir kaç aydır bu tip olaylarla burada çok karşılaşıldı.
Есть три нераскрытых убийства за последние десять лет, в тех городах, где была ярмарка, только Макс не работал в ярмарке все 10 лет.
Üç çözülmemiş cinayet daha çıktı. 10 yıl kadar geriye gidiyor. Hepsi de karnavalın geçtiği yerler.
Федералы в Мексике сообщили о двух похожих убийствах за последние десять дней.
Meksika'daki federaller son 10 gün içinde benzer iki cinayet bildirmiş.
Последние шесть дней он был в отеле Фоунтлерой.
Son altı gündür Fauntleroy Otel'inde... kaldığını tespit ettik.
За последние месяцы вы пережили самые страшные моменты в жизни.
Birkaç ay içinde hayatınızın en kötü günlerini yaşadınız.
Последние 11 дней на меня напали, заразили, оставили умирать и посадили в клетку как животного!
Son 11 günde saldırıya uğradım, hastalandım ölüme terk edildim ve bir hayvan gibi kafese kapatıldım.
Несмотря на последние несколько месяцев, моя вера в эту страну никогда не была сильнее.
Son bir kaç aya rağmen bu ülkeye olan inancım hiç bu kadar güçlü olmamıştı.
Это все журналы, в которых Топ Хэт писал за последние 5 лет?
Seçkin adamın son beş yılda yazdığı dergiler mi?
Я полагаю, что коммунизм - это грустная, причудливая глава в человеческой истории, чьи последние страницы теперь пишутся.
Komünizmin artık son sayfaları yazılan insanlık tarihindeki başka bir üzücü, tuhaf bölüm olduğuna inanıyorum.
Может я провёл последние шесть лет в тюрьме, думая об этом.
Belki son altı yılımı bunu düşünerek geçirmiş olabilirim.
А вы... последние, видевшие ее в живых.
Ve sen... Geçen insanlar onu canlı görmek için vardır.
За последние пять минут, на горячую линию поступило более 200 сообщенией, о том, что люди в масках атакуют город.
Son 5 dakika içinde SCPD'ye maskeli adamların şehre saldırdığına dair 200'ün üzerinde rapor geldi.
За последние несколько лет он несколько раз сидел в тюрьме.
Son bir kaç senedir hapse girip, çıkmış.
За последние три месяца мы потеряли больше агентов чем за практически любой другой период в нашей истории.
Son üç ayda, tarihimizin hiçbir döneminde kaybetmediğimiz kadar fazla köstebek kaybettik.
За последние три месяца мы потеряли больше агентов, чем за весь остальной период в нашей истории.
Son üç ayda neredeyse tarihimiz boyunca kaybettiğimizden fazla muhbirimizi kaybettik.
Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении.
Alakalı dosyaları toplayabilir son 10 yıl içinde tuhaf davranışları var mı diye Yurchenko hakkında bahsedilenlere bakabilirim.
Последние шесть дней я даже в туалет хожу со свидетелями.
Altı gündür yanımda refakatçi olmadan sıçmaya bile gidemedim.
Тридцать один пропавший ребенок за последние два десятилетия, все в пределах 200 миль от Arctic Biosystems и твоего драгоценного доктора Хатаки.
Son 20 yılda 31 kayıp çocuk. Hepsi Arctic Biyosistem'e ve kıymetli Dr. Hatake'nize 300 km'den yakın mesafede.
Один вариант : я позволю вам вернуться в лабораторию и продолжить работу, хотя за последние 8 минут я стала ближе к вакцине, чем вы за последние 8 дней.
Laboratuvarına dönüp çalışmana izin vereceğim. Her ne kadar sekiz dakika içinde tedaviye sizin sekiz günde yaklaştığınızdan daha fazla yaklaşmış olsam da.
Вы последние пять дней сидели в информцентре?
5 gündür Savaş Harekat Merkezindeydin değil mi?
Я сделаю то, что делал каждый крутой ребёнок в Нейтсвилле за последние 50 лет.
Natesville'deki bütün havalı çocukların son 50 yılda yaptığı her şeyi yapacağım.
Форма 83-100с, заполненная в связи с покупкой форда-пикапа за последние 10 лет.
Bağlantıdaki 83-100 arasındaki bölgede son 10 yıldaki Ford kamyonet alım satımı.
Ну скажем, последние 15 лет я работал в индустрии защиты высшего уровня.
15 senedir üst seviye güvenlikte çalıştım diyebiliriz.
И я предполагаю, что он живет в Париже последние пять лет.
Ve sanırım son beş senedir Paris'de yaşıyormuş.
В любом случае, последние 9 месяцев, он работал в лазарете уборщиком.
Her neyse, geçen 9 aydır, revirde hademe olarak çalışıyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]