В своем кабинете translate Turkish
267 parallel translation
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
Bazı işleri üzerinize alabilirseniz... Ofisine o kadar bağlanmış olmaz.
- В своем кабинете.
- Çalışma odasında hanımefendi.
Венс в своем кабинете?
- Wens bürosunda mı?
Мистер Дженот ждеттебя в своем кабинете немедленно.
Bay Janoth seninle odanda görüşmek ister.
- В своем кабинете.
- Yazıhanesinde.
Два месяца назад, сидя в своем кабинете, положив ноги на стол Вудроу Уилсона, он сказал мне : " Джим, сделайте все, как следует.
İki ay önce orada oturmuş ayağını Woodrow Wilson'ın masasının üzerine uzatmıştı Dedi ki " Jim bu işi layığı ile yapın.
Я хотел бы видеть Вас в своем кабинете.
- Sizinle konuşmak istiyorum.
Охрана, лейтенант Ла Форж только что покинул медотсек, пока я была в своем кабинете.
Güvenlik, Yüzbaşı La Forge ben ofisimdeyken reviri terk etmiş.
Если у кого-то есть вопросы, еще час я буду в своем кабинете.
Bir sorunu olan varsa büromda olacağım.
Ты же теперь типа человек в своем кабинете
Sen artık büyük ofisteki adamsın.
В своем кабинете.
- Çalışma odasında.
Я буду в своем кабинете.
Odamda hazır olacağım.
Я имею право быть голым в своем кабинете!
Hem çırılçıplak olsam bile bundan sana ne? Kendi ofisimde çıplak dolaşma hakkım var değil mi?
Когда вы наткнулись на омелу в своем кабинете вы сказали мистеру Питерсону, что эти мерзкие растения поощряют свободный секс?
Ofisinizde, elinizde ökseotu ile, Mr. Peterson'a bu iğrenç bitkinin, serbest seksi teşvik ettiğini söylediniz mi?
Ты уходишь на работу, ты можешь побыть наедине с собой в машине, в своем кабинете
İşe gidiyorsun ve arabanda ya da büronda yalnız kalabiliyorsun. Benim de kendime ayıracak zamana...
Я хотел кое-что забрать в своем кабинете.
Ofisimde bir şeylere bakacaktım.
- Он сидит в своем кабинете практически с плакатом, гласящим "Уйдите, мне грустно".
- Ofisinde öylece oturuyor ve göğsünde bir yazı var : "Gidin, üzgünüm."
Я буду в своем кабинете, вот здесь.
Ben ofisimde olacağım, hemen şurada.
О, в своем кабинете я всегда свободен.
- Hiçbirşey beni daha rahatsız edemez.
Он в своем кабинете.
İçeride ofiste.
Твоя мама в своем кабинете, на собрании, она занята.
Annen odasında bir konferans görüşme yapıyor, meşgul.
Ладно, я буду в своем кабинете.
Oldu o zaman ben odamdayım.
Значит, я должна уйти, а Вам разрешено жить в своем кабинете?
Yani ben gitmek zorundayım, ama senin ofisinde yaşamana izin veriliyor?
- В своем кабинете.
- Çalışma odasında.
Джонатан Кан, мисс Ли ждет вас в своем кабинете
Jonathan Kang, Bayan Lee seni odasında görmek istiyor.
Я жду вас в своем кабинете.
Odama gelmeni istiyorum.
Да, он в своем кабинете, разговаривает с Линдой.
Uh, Yeah! Ofisinde.
Работаешь... Сидишь в своём кабинете, исследуешь карандаши, слушаешь музыку.
Masanda oturup kalemlerini açarak, müzik dinleyerek...
- Мсье Сиффреди? - Он на балконе, в своем кабинете.
- Bay Siffredi?
- Говард в своём кабинете?
Howard ofisinde mi?
Миссис Мазерсхэд, я буду в своём кабинете, и пусть меня не беспокоят.
Başhemşire, odamda olacağım ve rahatsız edilmek istemiyorum.
Беннет, шэф ждет тебя в своем кабинете.
Ajan Bennet, şef sizi derhal bürosunda görmek istiyor.
Директор ждет тебя в своем кабинете.
Şef bürosunda seni görmek istiyor.
Я не хочу быть из тех, кто в кабинете до полуночи только и делает, что думает о своем WENUS
Ben gün boyu ofiste oturup tek endişesi HATAKU olan bir adam olmak istemiyorum.
Он постоянно был занят в своём кабинете.
Hep çalışma odasındaydı ve çok meşgul biriydi.
ќн сейчас в своем кабинете.
Şu anda ofisinde ailesi ile konuşuyor.
М-р Бекстрам хочет видеть тебя в своем кабинете незамедлительно.
Bay Bextrum seni hemen ofisinde görmek istiyor.
Я буду в своём кабинете, Сержант.
Odamda olacağım, Çavuş.
Здесь, в своем овальном кабинете, я принимаю внешнеполитические решения, все время думая о войне.
Burada politikayı belirlerken aklımda hep savaş vardır. Afganistan Savaşı bitmiş, Bin Ladin unutulmuştu.
Я не могу иметь в своём кабинете человека, который постоянно строит обвинения.
Sürekli etrafına sataşan biri, kabinemde yer alamaz.
Уинстон сидит за компьютером... в своём кабинете.
Winston arkada, bilgisayarının başında, ofisinde.
О, я в своём кабинете, завален буквально.
Ofisimdeyim. Batağa saplandım.
Всё, я буду в своём кабинете.
- Ofisimde olacağım.
Я буду в своём кабинете.
Ben ofiste olacam.
И делать её лучше в своём кабинете.
Eminim kendi ofisine ihtiyacın olacak.
– Я кое-кого забыла в своём кабинете.
- Odamda biri olduğunu unuttum.
Он в своём кабинете.
Şu anda alet çantasını aşağıya taşıyor.
Я остаюсь в своём кабинете, ты делаешь мне выговор.
Odamda kalıyorum, kızıyorsun.
И каждый день сидя в своём кабинете я смотрю на эту доску и визуализирую, я по-настоящему впадаю в состояние, будто это всё уже у меня есть.
ve her gün, ofisimde otururken, panoya bakarak, isteklerimi - sanki elde etmişçesine - tasavvur ettim.
Почему ты живешь в своем кабинете?
Niçin ofisinde yaşıyorsun?
Работает в своем маленьком кабинете.
Ufak bir bürosu olduğunu ve Bağlı olduğu kabineyi bulabildim şimdilik.