English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В час дня

В час дня translate Turkish

184 parallel translation
В час дня - ланч с министром иностранных дел.
Saat tam 1 : 00'de, Dışişleri bakanıyla öğle yemeği.
В час дня позвонили к ланчу... была перекличка и выяснилось, что Клод пропал.
Saat birde, yemek zili çalınca yoklama yapılınca Claude'ın kayıp olduğu fark edildi.
- Мертвым. В час дня. Могильщик в Прингби.
Evet, oraya bir hemşire olarak çok rahat girebilirsin.
В час дня было бы идеально.
Saat bire doğru, harika olur.
- В час дня.
- Saat 1'de.
Президент Кеннеди скончался в час дня по центральному стандартному времени
Başkan Kennedy öldü. Orta Amerika yerel saatine göre saat 13.00'de...
Сестра, отмените прием в час дня.
Hemşire, 1 : 00 randevumu iptal edin.
В час дня кто-то Вам дал заключение о смерти, которому Вы не поверили.
Sabahın birinde mi? Size pek de inandırıcı olmayan bir ölüm sebebi söylemek için.
Скажем, в час дня?
Saat 1 nasıl?
В час дня?
1 : 00?
Сегодня, в час дня, встреча с Натали.
Bugün saat 1'de bilgi için Natalie ile buluş.
И в следующий момент... в следующий момент, скажем, в час дня происходит самый драматичный поворот событий.
Bir sonraki esnada, bir sonraki esnada ; öğleden sonra bir civarında diyelim, en dramatik oluşum meydana geliyor.
Мы с Кенни должны были пожениться в час дня в зале "Фаунтенблю" в "Роман Гарденз".
Kenny ve benim, Roman Gardens'da Fountainblue salonunda saat 1'de evlenmemiz gerekiyordu.
Oбед - в час дня, ужин - в полвосьмого.
Öğlen yemeği 1.00 de, akşam yemeği 7.30 da servis edilecek.
Вам нужно выспаться перед завтрашней презентацией в час дня.
Yarın saat 1'e hazır olmalısın.
А что там с твоей презентацией в час дня?
Saat 1'deki sunumun ne olacak?
- В час дня.
- 13'de.
- В субботу, в час дня.
Ver şunu, adamım!
В час дня.
Saat birde mi?
ядерное оружие будет передано... завтра в час дня.
Nükleer başlık yarın saat 13 : 00'te teslim edilecek.
А еще в час дня с Джоелем Кляйном.
Saat 13'te de Joel Klein'la randevunuz var.
Филлис, в час дня, Я хочу, чтобы ты позвонила на местное радио,
Phyllis, saat birde yerel radyo istasyonunu aramanı istiyorum
Они их связали в час дня.
Bu olay olduğunda saat 13 : 00'dü.
В час дня я всегда делаю перерыв на обед.
Her gün saat 13 : 00'de işi bırakır ve yemeğimi yerim.
Он собирался в Италию на два-три дня, чтобы... Ах да, ему нужен материал для новой книги, которую он сейчас пишет.
İki-üç günlüğüne gitmeyi planlıyordu evet, yazdığı kitap için kaynak toplamak istiyordu.
- В час дня.
Tamam, oldu. - Saat 1'de.
Как прикажете понять ваше появление на работе в этот час дня?
Günün bu saatinde buraya gelmekle ne yaptığını sanıyorsun?
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Yine, günün bu saatlerinde, şu an gittiğim hızın aynısı ile.
В Калифорнии сейчас должно быть 11 часов дня.
ABD, Kaliforniya'da saat sabah 11 olmalı.
"Стояла зима." "В этот зловещий час самого мрачного дня в году.."
Kıştı, yılın en karanlık gününün en zalim saatiydi.
Встретимся в храме "Смоленской Божьей Матери", в час дня.
BİR SAAT SONRA BENİMLE SMOLENSK KİLİSESİNDE BULUŞ.
Уже час дня, а ты все еще валяешься в кровати?
Öğlen 1 oldu ve yatakta mısın?
И ты виделась с ним сегодня в 2 часа дня. А сейчас он в Греции с родителями?
Oğlanı bugün ikide gördüğünü söylüyorsun ve şimdi ailesi ile birlikte Yunanistan'da, öyle mi?
Хорошая погода в начале дня, но сейчас влажность растет.
Gün çok iyi başlamıştı, ama şimdi nem artıyor.
Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население.
Virüsü tanımlamamız bir saatimizi aldı. Su dozunu ayarlamak ve tüm nüfusu aşılamak da üç günümüzü.
Сейчас три часа дня, а я всё ещё в халате.
Saat üç ama ben hala sabahlığımla oturuyorum.
Он не пришел ни к полудню, ни в час дня, ни в два часа.
Öğlen olduğunda babam gelmemişti.
Показательные матчи сейчас в моде. 5, 10 штук за 2 дня.
Artık gösteri önemli. İki günlük iş için beş, on papel.
Поскольку сейчас час дня по тому адресу в Солнечной Долине. Правильно.
Saat öğleden sonra 13 ve adresteki yer de Güneş Vadisi'nde ise.
Как странно, что Росс сейчас здесь, в это время дня ведь он обычно он работает волонтером в детской больнице.
Günün şu saatlerinde Ross'u burada görmek çok tuhaf çünkü genellikle bu saatlerde çocuk hastanesinde olur.
- У нас ланч в час тридцать. - Уже почти час дня.
1 : 30'da öğle yemeğimiz var Saat neredeyse 1 oldu.
К часу дня ситуация должна проясниться, так что в час, в полвторого.
Her şey saat 1 : 00'de biter. Saat 3 : 00, 3 : 30 gibi uygun mu?
Я просто... я просто сейчас пытаюсь жить изо дня в день.
Şimdilik adım adım ilerliyorum.
Дня, начиная с которого она должна была обходить Догвиль, предлагать свою помощь из расчета один час на одну семью в день. Простите.
Her gün bir saatini Dogville'deki bir evin işlerine yardım ederek geçirecekti.
Я получаю 15 в час и предпочитаю, чтобы мне платили по окончанию каждого дня.
Saatliğine 15 $ isterim ve paramı her günün sonunda alırım.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
Burada gece bekçisiyim ve bununla gurur duyuyorum. Ama şu an burası karıştığına göre, gün içinde ekstra yardıma ihtiyacın olursa lütfen beni ara.
Это время обратное 3 часам дня, моменту чуда принято считать, что в этот час скончался Иисус Христос.
Öğleden sonra 3'ün tam zıddıdır. İsa'nın ölüm saati olarak kabul edilen mucize saatin.
Мне наплевать! Петух встаёт в 4 утра, а сейчас уже 2 часа дня.
Gerçek horoz sabah dörtte kalkar.
В час дня.
- Saat birde.
Сейчас час дня, а вы уже в зюзю.
Saat öğlen 1.00. ve siz kör kütük sarhoşsunuz.
Вместо этого я даю моему бейсбольному мячу время до конца дня, чтобы понять, что он тоскует по дому, или завтра утром я начну увольнять по три человека в час.
Bunun yerine ya topum gün sonuna kadar elimde olur ya da, yarın sabah her saat başı 3 kişiyi kovarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]